"وسطى" - Traduction Arabe en Anglais

    • intermediate
        
    • middle
        
    • a Central
        
    • compromise
        
    • - medium
        
    • waist
        
    • middle-class
        
    Countries with intermediate regimes are facing more pressures, with Turkey as the country most recently forced to abandon its crawling peg. UN وتواجه البلدان التي تتبنى نظما وسطى ضغوطا أكبر، حيث أن تركيا هي آخر بلد اضطر للتخلي عن تثبيت عملته.
    In 1982, it became the intermediate stop for Royal Air Force flights to and from the Falkland Islands. UN وفي عام 1982، أصبحت الجزيرة نقطة توقف وسطى لطائرات سلاح الجو الملكي المتجهة إلى جزر فوكلاند والعائدة منها.
    As more of the poor joined the ranks of the middle class it would be increasingly important to have a knowledgeable and well-educated middle class to sustain a thriving democracy. UN وذكر أنه مع انضمام مزيد من الفقراء إلى صفوف الطبقة الوسطى يصبح من المهم على نحو متزايد وجود طبقة وسطى على دراية وعلم تساعد على ازدهار الديمقراطية.
    Monitoring results on the implementation of a middle phase of the Programme showed that the implementation of the Programme is 57.3 per cent. UN وقد تبين من رصد نتائج تنفيذ مرحلة وسطى من البرنامج أن البرنامج قد نفذ بنسبة 57.3 في المائة.
    a Central range of mountains creates a watershed, with rivers running north and south. UN وهناك سلسلة وسطى من الجبال تخلق مستجمعا للأمطــار وأنهارا تتدفق من الشمال إلى الجنوب.
    Belgium coordinates a group of ten small and medium-sized countries in the quest for constructive compromise formulas. UN وتنسق بلجيكا مجموعة من عشر بلدان صغيرة ومتوسطة الحجم سعيا وراء التوصل إلى صيغ وسطى بناءة.
    In 1982, it became the intermediate stop for Royal Air Force flights to and from the Falkland Islands. UN وفي عام 1982، أصبحت الجزيرة نقطة توقف وسطى لطائرات سلاح الجو الملكي المتجهة إلى جزر فوكلاند والعائدة منها.
    In 1982, it became the intermediate stop for Royal Air Force flights to and from the Falkland Islands. UN وفي عام 1982، أصبحت الجزيرة نقطة توقف وسطى لطائرات سلاح الجو الملكي المتجهة إلى جزر فوكلاند والعائدة منها.
    The indigenous population again occupies an intermediate position, albeit one that is closer to that of the white population, with a poverty rate of 32 per cent. UN وعاد السكان الأصليون ليحتلوا مرتبة وسطى وإن كان أقرب من السكان البيض إذ يشكلون 32 في المائة من السكان الذين يعيشون تحت عتبة الفقر.
    In 1982, it became the intermediate stop for Royal Air Force flights to and from the Falkland Islands. UN وفي عام 1982، أصبحت الجزيرة نقطة توقف وسطى لطائرات سلاح الجو الملكي المتجهة إلى جزر فوكلاند والعائدة منها.
    For other States not interested in plutonium recovery, storage is only an intermediate step on the way to disposal in geological repositories. UN وبالنسبة للدول الأخرى غير المهتمة باستخلاص البلوتونيوم، لا يمثل التخزين سوى خطوة وسطى في الطريق إلى التخلص في المستودعات الجيولوجية.
    Third, an intermediate group of treaties, although lacking express language on applicability, will generally apply during armed conflict because their terms will most likely be compatible with national policy during the armed conflict. UN ثالثا، ثمة مجموعة وسطى من المعاهدات، رغم أنها تفتقر للصيغة الصريحة بشأن السريان، فإنها ستسري عموما خلال النزاع المسلح لأن مقتضياتها يحتمل ألا تتنافى مع السياسة الوطنية خلال النزاع المسلح.
    The need to do so also stems from the very nature of the OSCE, which is suited to occupy the middle ground between diplomacy and force. UN والحاجة إلى القيام بذلك تنشأ أيضا من الطبيعة البحتة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، التي يناسبها أن تحتل مرتبة وسطى بين الدبلوماسية والقوة.
    Although a large middle class exists, its standard of living has declined owing to the worsening of the economic crisis. UN وعلى الرغم من وجود طبقة وسطى كبيرة، فإن مستوى معيشتها قد تراجع بسبب تزايد حدة الأزمة الاقتصادية.
    There is a lack of a real and strong civil society as well as of a well-developed middle class. UN فلا وجود لمجتمع مدني فعلي وقوي وطبقة وسطى متقدمة النمو.
    Adequate " middle ring " protection arrangements are being planned for the United Nations facility and movements for the Erbil presence. UN ويجرى التخطيط لاتخاذ ترتيبات لتوفير حماية كافية بواسطة " حلقة وسطى " لمرفق الأمم المتحدة وتنقلاتها لوجودها في أربيل.
    An educated middle class with adequate income to spend is critical for industrialization and the transition of societies. UN ووجود طبقة وسطى متعلمة، لديها دخل مناسب للإنفاق، مهم للتصنيع وعبور المجتمعات المرحلة الانتقالية.
    Development is much more than reducing extreme poverty; it involves a technological revolution, the creation of a middle class and the rule of law. UN فالتنمية أكثر كثيرا من مجرد تخفيف حدة الفقر؛ إنها تنطوي على ثورة تكنولوجية وإنشاء طبقة وسطى وسيادة القانون.
    The two ranges are separated by a Central Plateau through which the Yukon River flows. UN ويفصل سلسلتي الجبال هضبة وسطى يجري فيها نهر يوكون.
    During most of the 1980s, my country, El Salvador, was involved in an internal crisis, in a Central America characterized by dangerous upheaval. UN وقد كان بلدي، السلفادور، خلال معظم عقد الثمانينات متورطا في أزمة داخلية في أمريكا وسطى تسودها اضطرابات خطيرة.
    It had been carefully formulated to take into account the concerns of other delegations and was the fifth compromise proposal submitted by the European Union. UN وقد جرت صياغته بدقة بحيث يأخذ في الحسبان بشواغل الوفود الأخرى، وهو خامس اقتراح بحلول وسطى يتقدم به الاتحاد الأوروبي.
    They started getting in my sleeves and then all around my waist, and then they started getting all round my neck. Open Subtitles ثم بدءوا ينفذون من خلال أكمام قميصى ثم تلقيت لدغاتهم حول وسطى ثم شعرت بلدغاتهم حول رقبتى
    The only way a middle-class girl can become somebody from nobody I want to do something. Open Subtitles إنها الطريقة الوحيدة التي يمكن بها ..لفتاة من طبقة وسطى أن تصبح شخصية هامة من لا شيء.. ..أريد أن أفعل شيئاً..

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus