"وسلوكهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • and behaviour
        
    • and conduct
        
    • and behaviours
        
    • conduct and
        
    • behaviour and
        
    • conduct of
        
    • and attitudes
        
    • and their behaviours
        
    • behavior
        
    • and their behaviour
        
    • the conduct
        
    • and their conduct
        
    But it is important to recognize that women’s empowerment also leads to changes in traditional male roles and behaviour. UN ولكن من المهم التسليم بأن تمكين المرأة يؤدي أيضا إلى تغييرات في اﻷدوار التقليدية للرجال وسلوكهم.
    Many boys and men have to change both their beliefs and their attitudes and behaviour. UN ويتعين على العديد من الفتيان والرجال أن يغيروا معتقداتهم وتصرفاتهم وسلوكهم.
    Such call amounts to pressure on the conscience, will and behaviour of individuals to make them carry out particular acts or to refrain from carrying out certain acts. UN فدعوته هذه بمنزلة الضغط على ضمائر الأفراد وإرادتهم وسلوكهم من أجل حملهم على القيام بأفعال معينة أو على الكف عنها.
    Summary of status and conduct rules for peacekeeping personnel UN موجز للقواعد المتعلقة بمركز أفراد حفظ السلام وسلوكهم
    All of those must be backed up by projects in which people actively participate in radically transforming their own values, attitudes and conduct. UN ويجب أن تساندها جميعاً مشاريع يشارك فيها الناس مشاركة فعلية في تحويل قيمهم واتجاهاتهم وسلوكهم تحويلاً جذرياً.
    People need to change their lifestyles and behaviours. UN ويتعين على الناس تغيير نمط حياتهم وسلوكهم.
    However, during the visits no complaints about the treatment and behaviour of the prison staff were received. UN ومع ذلك لم يتلق أثناء زياراته أي شكوى من معاملة موظفي السجنين وسلوكهم.
    However, she considers that the role, responsibilities and behaviour of relevant stakeholders need to be taken into account. UN غير أنها تعتبر أن من الضروري مراعاة دور أصحاب المصلحة المعنيين ومسؤولياتهم وسلوكهم.
    Men should also change their attitude and behaviour in order to encourage this effort and accept it without discrimination. UN كما ينبغي للرجال أن يغيروا موقفهم وسلوكهم تشجيعا لهذا الجهد وأن يقبلوا به دونما تمييز.
    Universalism has always marked the ideas and behaviour of the Portuguese. UN لقد كان التمسك بالروح العالمية سمة مميزة دوما ﻷفكار البرتغاليين وسلوكهم.
    55. Education, both formal and informal, has a unique role to play in changing consumer attitudes and behaviour. UN ٥٥ - وللتعليم الرسمي وغير الرسمي على السواء دور فريد يؤديه في تغيير مواقف المستهلكين وسلوكهم.
    That situation, which was producing waves of emigration and had caused the closing of schools, had a negative impact on the health and behaviour of the children and interrupted their education. UN وتؤثر هذه الحالة، التي ينجم عنها موجات من الهجرة وإغلاق المدارس، سلبيا على صحة اﻷطفال وسلوكهم وتعطل تعليمهم.
    Changes in men's and women's attitudes and behaviour are necessary conditions for achieving full gender equality. UN ويعتبر تغيير مواقف الرجال والنساء وسلوكهم شرطا أساسيا لتحقيق المساواة الكاملة بين الجنسين.
    Judges must therefore be accountable for their actions and conduct, so that the public can have full confidence in the ability of the judiciary to carry out its functions independently and impartially. UN ولذلك، يجب أن يكون القضاة مسؤولين عن أعمالهم وسلوكهم لكي يتمكن الجمهور من أن يضع ثقته الكاملة في الجهاز القضائي من حيث مقدرته على الاضطلاع بمهامه بصورة مستقلة ونزيهة.
    The following benchmark aims to focus on general ethics and conduct of staff. UN يتوخى المعيار المرجعي التالي التركيز على الأخلاق العامة للموظفين وسلوكهم.
    The following benchmark aims to focus on general ethics and conduct of staff. UN يتوخى المعيار المرجعي التالي التركيز على الأخلاق العامة للموظفين وسلوكهم.
    This should also include training the media as they have a significant influence on the values and behaviours of youth. UN وينبغي أن يشمل هذا أيضاً تدريب وسائط الإعلام بما أن لها تأثيرا كبيرا على قيم الشباب وسلوكهم.
    56. Fiji also indicated that the Legal Practitioners Decree 2009 had regulated the practice, conduct and roles of lawyers. UN 56- وأشارت فيجي أيضاً إلى أن مرسوم الممارسين القانونيين لعام 2009 قد نظم ممارسات المحامين وسلوكهم وأدوارهم.
    Children's use of the Internet, their behaviour and vulnerabilities to risks are different at different ages and depend on the individual child. UN ويختلف استخدام الأطفال لشبكة الإنترنت وسلوكهم داخلها وتعرضهم لمخاطرها حسب أعمارهم، وكذلك من طفل إلى آخر.
    The Supreme Council of the Magistracy was not effective in discharging its responsibilities to safeguard the independence and professional conduct of judges and prosecutors. UN ولم يكن مجلس القضاء الأعلى فعالاً في تولي مسؤولياته الخاصة بضمان استقلال القضاة والمدعين العامين وسلوكهم المهني.
    52. Administrative statistics may be complemented with the experience and attitudes of citizens on crime and victimization. UN 52 ويمكن أن تُكمَّل الإحصاءات الإدارية بخبرات المواطنين وسلوكهم فيما يخص الجريمة والإيقاع بالضحايا.
    and their behaviours can make you feel like you're a real woman. Open Subtitles وسلوكهم يمكن أن يجعلكي تشعرين أنكي إمرأة حقيقية
    Real change will only happen, however, when men change their attitudes and sexual behavior. UN بيد أن التغير الحقيقي لن يحدث إلا إذا قام الرجال بتغيير مواقفهم وسلوكهم الجنسي.
    - Well, sir, if I'm right and their behaviour is retaliatory, waiting will just make things worse. Open Subtitles -حسنا,سيدي,إن كنت محقة وسلوكهم ثأري,فالإنتظار سيجعل الأمور تزداد سوءا
    48. The Complaints Against Police Office (CAPO) investigates all complaints about the conduct and behaviour of members of the police force. UN 48 - يضطلع مكتب الشكاوى الموجهة ضد الشرطة بالتحقيق في جميع الشكاوى المتصلة بأداء أفراد قوة الشرطة وسلوكهم.
    First, the draft articles should be reviewed and the rules categorized as substantive rules, dealing with the substantive rights of subjects of law and their conduct in relation to one another, or procedural rules, intended to ensure the application of the substantive rules. UN فأولا، ينبغي استعراض مشروع المواد والقواعد التي صنفت على أنها قواعد موضوعية، وهي القواعد التي تتناول الحقوق الموضوعية لأشخاص القانون وسلوكهم بعضهم إزاء بعض، أو القواعد الإجرائية التي أريد بها ضمان تطبيق القواعد الموضوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus