"وسنواصل القيام" - Traduction Arabe en Anglais

    • and we will continue to do
        
    • and will continue to do
        
    • we shall continue to do
        
    • we will continue to undertake
        
    • we will continue to play
        
    • and we shall continue
        
    and we will continue to do so, with the help of God, with an intelligent touch, with the wisdom of our President, Don Carlos Mauricio Funes Cartagena. UN وسنواصل القيام بذلك، بعون الرب، وبلمسة ذكية، وبحكمة رئيسنا، دون كارلوس موريسيو فونيس كارتاخينا.
    Ireland has actively championed the reform agenda at the United Nations in recent years, and we will continue to do so. UN وقد دافعت أيرلندا بنشاط عن جدول أعمال الإصلاح في الأمم المتحدة في السنوات الأخيرة، وسنواصل القيام بذلك.
    and we will continue to do this despite the threats of the Ethiopian Government. UN وسنواصل القيام بذلك بالرغم من تهديدات الحكومة اﻹثيوبية.
    We are actively cooperating in the region, and will continue to do so, to combat transnational crime. UN ونحن نتعاون على نحو نشط في المنطقة، وسنواصل القيام بذلك، لأجل مكافحة الجريمة عبر الوطنية.
    This year, we have celebrated it, and will continue to do so with further work for and greater commitment to the revolution and people of Nicaragua. UN وقد احتفلنا بها في هذا العام، وسنواصل القيام بذلك بمزيد من العمل من أجل ثورة نيكاراغوا وشعبها وبمزيد من الالتزام بهما.
    In addition, Malaysia has also provided assistance in kind to the flood victims, and we shall continue to do so. UN بالإضافة إلى ذلك، قدمت ماليزيا أيضا مساعدات عينية لضحايا الفيضانات، وسنواصل القيام بذلك.
    8. we will continue to undertake fiscal reform, including tax reform, which is key to enhancing macroeconomic policies and mobilizing domestic public resources. UN 8 - وسنواصل القيام بالإصلاح المالي، بما فيه الإصلاح الضريبي، الذي له أهمية أساسية بالنسبة لتعزيز سياسات الاقتصاد الكلي وتعبئة الموارد العامة المحلية.
    We are firmly committed to the early establishment of the Court, and we will continue to play a role in the work of the Preparatory Commission. UN ونحن ملتزمون بثبات بإنشاء المحكمة في وقت مبكر، وسنواصل القيام بدور في أعمال اللجنة التحضيرية.
    In this connection, Thailand has co-sponsored this draft resolution since it was first introduced, and we will continue to do so. UN وفي هذا الصدد، شاركت تايلند في تقديم مشروع هذا القرار منذ أن قدم لأول مرة، وسنواصل القيام بذلك.
    The United Kingdom has played a full part in the United Nations for 50 years, and we will continue to do so. UN ولقد قامت المملكة المتحدة بدورها كاملا في اﻷمم المتحدة طوال ٥٠ سنة، وسنواصل القيام بذلك الدور.
    We have taken steps to counter the impact of witness intimidation and we will continue to do so. UN وقد اتخذنا خطوات للتصدي لأثر تخويف الشهود وسنواصل القيام بذلك.
    We have given resolute support to the national civil police, and we will continue to do so in order to strengthen its efficiency and effectiveness by providing the necessary resources. UN لقد دعمنا الشرطة المدنية الوطنية دعما مطلقا، وسنواصل القيام بذلك بغية تعزيز كفاءتها وفعاليتها بتزويدها بالموارد اللازمة.
    Every year we have made statements of support in the General Assembly calling for the lifting of the embargo against the people of Cuba, and we will continue to do so. UN ولقد درجنا كل سنة على إصدار بيان تأييد في الجمعية العامة ندعو فيه إلى رفع الحظر المفروض على الشعب الكوبي، وسنواصل القيام بذلك.
    Australia has made a substantial contribution to global efforts to address this situation and to provide universal access to HIV prevention, care and treatment, and we will continue to do so. UN وقد قدمت أستراليا إسهاما كبيرا في الجهود العالمية لمعالجة هذه الحالة، ولتعميم الاستفادة مـن الوقاية والرعاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية، وسنواصل القيام بذلك.
    We have given our full support to the great institutions of which we are members and will continue to do so. UN ونحن نقدم دعمنا الكامل للمؤسسات العظيمة التي ننتمي إلى عضويتها وسنواصل القيام بذلك.
    We have done and will continue to do all we can to provide for continuous advocacy in favour of the prevention of genocide. UN وقد قمنا بكل ما في وسعنا لتقديم الدعم المتواصل من أجل منع الإبادة الجماعية، وسنواصل القيام بذلك.
    The United Kingdom has long supported the Group of Four, and will continue to do so. UN وظلت المملكة المتحدة لفترة طويلة تدعم مجموعة الأربعة، وسنواصل القيام بذلك.
    We have supported the Task Force and will continue to do so. UN وقد أيدنا فرقة العمل وسنواصل القيام بذلك.
    We submitted our reports recently, and will continue to do so. UN وقد قدمنا مؤخرا تقاريرنا، وسنواصل القيام بذلك.
    we shall continue to do so because it is a just and legitimate concern and a legitimate stand. UN وسنواصل القيام بذلك العمل لأنه يمثل اهتماما شرعيا وعادلا وموقفا شرعيا.
    We have denounced its resumption from the beginning, and we shall continue to do so. UN وقد شجبنا استئنافها منذ البداية، وسنواصل القيام بذلك.
    16. we will continue to undertake fiscal reform, including tax reform, which is key to enhancing macroeconomic policies and mobilizing domestic public resources. UN 16 - وسنواصل القيام بالإصلاح المالي، بما فيه الإصلاح الضريبي، الذي له أهمية أساسية بالنسبة لتعزيز سياسات الاقتصاد الكلي وتعبئة الموارد العامة المحلية.
    we will continue to play a positive and constructive role in fostering better understanding, solidarity, cooperation and advancement of member countries. UN وسنواصل القيام بدور إيجابي وبناء في تعزيز التفاهم، والتضامن، والتعاون بين البلــدان اﻷعضاء والنهوض بتقدمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus