"وسواء كانت" - Traduction Arabe en Anglais

    • whether or not the
        
    • and whether
        
    • be it
        
    • whether as
        
    • whether they are
        
    • whether in
        
    • whether such
        
    • whether it is
        
    whether or not the woman is married thus becomes a marginal factor since the child's best interest takes precedence. UN وسواء كانت المرأة متزوجة أم لا يصبح عنصراً هامشياً تعلو عليه مصلحة الطفل الفضلى.
    Such jurisdiction was exercised in respect of certain types of crime regardless of where they were committed, the nationality of the suspect or the victim, and whether or not the crime had jeopardized the national security or major interests of a State. UN فهذه الولاية القضائية تــُمارس بخصوص لعض أنواع الجرائم بغض النظر عن مكان ارتكابها أو جنسية المتهم أو جنسية الضحية، وسواء كانت الجريمة تمس بالأمن الوطني أو المصلحة العليا للدولة أم لا.
    whether or not the organizations have a central roster, a roster policy and related guidance material are necessary to ensure the expected value added of rosters. UN وسواء كانت المنظمات لديها قائمة مركزية أم لا، فإن من الضروري وضع سياسة بشأن قوائم المرشحين وما يتصل بها من مادة توجيهية من أجل ضمان تحقيق القيمة المضافة المتوقَّعة لهذه القوائم.
    People follow the rules. and whether or not it's true, they believe it's what keeps them alive. Open Subtitles الناس تتبع القوانين، وسواء كانت حقيقية أم لا فإنهم يصدقون أنها ما تبقيهم أحياء
    However, be it at the national or international level, these mechanisms have not always worked well. UN ومع ذلك، وسواء كانت على المستوى الوطني أو الدولي، فإن هذه الآليات لم تعمل بصورة مرضية على الدوام.
    whether as the result of a deliberate policy or not, at its sixty-second session the Commission had made unprecedented progress on the topic of reservations to treaties, which showed the advantage of the method. UN وسواء كانت المسألة نتيجة سياسة متبعة بالعمد أم لا، فإن اللجنة استطاعت في دورتها الثانية والستين أن تحرز تقدماً غير مسبوق بشأن موضوع التحفظات على المعاهدات مما أوضح ميزة هذه الطريقة.
    whether they are found reassuring or disturbing, I should like to recall them to the Assembly. UN وسواء كانت هذه المبادئ تبعث على الاطمئنان أو على الانزعاج، أود أن أذكرها أمام الجمعية.
    whether or not the organizations have a central roster, a roster policy and related guidance material are necessary to ensure the expected value added of rosters. UN وسواء كانت المنظمات لديها قائمة مركزية أم لا، فإن من الضروري وضع سياسة بشأن قوائم المرشحين وما يتصل بها من مادة توجيهية من أجل ضمان تحقيق القيمة المضافة المتوقَّعة لهذه القوائم.
    whether or not the Convention exclusively focuses on women is irrelevant, and therefore cannot be a valid hurdle preventing enforcement. UN وسواء كانت الاتفاقية تركز أو لا تركز حصراً على المرأة فإن هذا الأمر غير ذي صلة، وبالتالي لا يمكن أن يشكل عقبة تحول دون إنفاذها.
    If, however, and whether or not the treaty allows notice to be given under certain conditions, the notice in question does not purport to be given under the treaty, but in the exercise of a faculty conferred by law, the question of the period of notice will be governed by the relevant provisions of paragraph 2 above, and the notice will not take effect before the expiry of a reasonable period. UN غير أنه إذا كان الإخطار لا يُفترض تقديمه بموجب المعاهدة، بل كان ممارسة لحق يخوله القانون، وسواء كانت المعاهدة تسمح بتوجيه الإخطار بشروط معينة أم لا، فإن مسألة المهلة ستخضع للأحكام ذات الصلة من الفقرة 2 أعلاه، ولن يكون الإخطار نافذا قبل انصرام مهلة معقولة.
    1. The State Party in whose territory the alleged offender is found shall, if it does not extradite the person, be obliged, without exception whatsoever and whether or not the offence was committed in its territory, to submit the case to its competent authorities for the purpose of prosecution through proceedings in accordance with the laws of that State. UN 1 - إذا لم تقم الدولة الطرف التي يوجد في إقليمها مرتكب الجريمة المفترض بتسليم ذلك الشخص، تكون ملزمة بإحالة القضية، دون إبطاء لا لزوم له وبدون أي استثناء وسواء كانت الجريمة قد ارتكبت أو لم ترتكب في إقليمها، إلى سلطاتها المختصة لغرض الملاحقة الجنائية حسب إجراءات تتفق مع قوانين تلك الدولة.
    whether or not the comparator considered them to be pensionable, the methodology comparing United Nations/United States pensionable remuneration levels and income replacement ratios excluded any non-pensionable amounts. UN وسواء كانت الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة تعتبرها أو لا تعتبرها داخلة في حساب المعاش التقاعدي، فإن منهجية مقارنة مستويات اﻷجور الداخلة في حساب المعاش التقاعدي ونسب استبدال الدخل لدى اﻷمم المتحدة والولايات المتحدة، تستبعد أية مبالغ غير داخلة في حساب المعاش التقاعدي.
    whether or not the replacement of the Commission on Human Rights with a smaller standing human rights council will overcome the serious " credibility deficit " characterizing international human rights work is a topic that needs further earnest exploration. UN وسواء كانت الاستعاضة عن لجنة حقوق الإنسان بمجلس دائم أصغر لحقوق الإنسان ستتغلب على " نقص المصداقية " الخطير الذي يتسم به العمل الدولي في مجال حقوق الإنسان أم لا، هي موضوع يستحق المزيد من البحث الجاد.
    and whether you love or hate her politics... you've gotta go gawk at this crazy idiot. Open Subtitles وسواء كانت آراؤها السياسية تروقلكمأم لا ..
    and whether or not there's a force behind them, the Triad handpicked them to kill us. Open Subtitles وسواء كانت أو لم تكن هناك قوة تقف ورائهم
    In reforming the Security Council on a democratic basis, all Member States should be allowed to fully exercise their sovereignty on an equal footing, regardless of differences in the size, and whether strong or weak, rich or poor. UN واصلاحا لمجلس اﻷمن على أساس ديمقراطي، ينبغي أن يسمح لجميع الدول اﻷعضاء أن تمارس سيادتها بالكامل وعلى قدم المساواة بصرف النظر عن اختلافها في الحجم، وسواء كانت قوية أو ضعيفة، غنية أو فقيرة.
    Every State, regardless of the region in which it is situated, be it big or small, strong or weak, is vulnerable to terrorism and its consequences. UN إن كل دولة، بغض النظر عن المنطقة التي تقع فيها، وسواء كانت كبيرة أو صغيرة، ضعيفة أو قوية، هي عرضة للإرهاب وعواقبه.
    be it in humanitarian assistance, mediation or the ability to bring parties together, this Organization must continue to be shaped in a way that is more responsive to the needs of the twenty-first century. UN وسواء كانت تتعلق بالمساعدة الإنسانية أو الوساطة أو القدرة على الجمع بين الأطراف، يجب أن تواصل هذه المنظمة التشكل بصورة أكثر استجابة لاحتياجات القرن الحادي والعشرين.
    whether as active beneficiaries or policymakers, women and girls with disabilities are particularly underrepresented in these programmes. UN وسواء كانت النساء أو الفتيات من بين المستفيدات أو صانعات السياسة، فإن تمثيلهن بوجه خاص ناقص في هذه البرامج.
    The Palestinian Authority has condemned all forms and manifestations of terrorism, by whoever commits them and whether they are against Palestinian civilians or Israeli civilians. UN لقد أدانت السلطة الفلسطينية جميع أنواع ومظاهر الإرهاب كائنا من كان مقترفها وسواء كانت موجهة ضد مدنيين فلسطينيين أو مدنيين إسرائيلييـــــن.
    Whether religiously, racially or economically motivated, whether in the East, West, North or South, we must stand up against all forms of extremism and the abuse of religious convictions and cultural traditions. UN وسواء كان الدافع وراء أشكال التطرف والإساءة للمعتقدات الدينية والتقاليد الثقافية دينيا أو عنصريا أو اقتصاديا، وسواء كانت في المشرق أو المغرب أو في الشمال أو الجنوب، يجب علينا أن نصمد في وجهها جميعا.
    whether such national plans take the form of Poverty Reduction Strategy Papers or rolling national plans, it is essential that these programmes are consistent with and contribute to achieving the priorities of NEPAD. UN وسواء كانت تلك الخطط الوطنية في شكل ورقات استراتيجية الحد من الفقر أو خطط وطنية متجددة، لا بد لها أن تكون متناسقة مع أولويات الشراكة الجديدة وأن تساهم في بلوغها.
    According to our understanding, human suffering is one and the same whether it is the suffering of one individual or hundreds of individuals, or whether it was a result of sanctions or a hostage/prisoner-of-war situation and deprivation. It is one and the same suffering that should be dealt with strictly in a human manner and in a way that confirms the credibility of the United Nations in this respect. UN ونحن نؤكد بأن هذه هي أحد أنواع المعاناة اﻹنسانية، وفي مفهومنا بأن المعاناة اﻹنسانية هي واحدة، سواء كانت معاناة فرد أو مئات من اﻷفراد، وسواء كانت نتيجة عقوبات أو نتيجة تشرد، وأسر، وحرمان، فهي معاناة واحدة يجب التعامل معها من منطلق إنساني بحت، وبشكل يؤكد مصداقية اﻷمم المتحدة في هذا الجانب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus