"وسوف تؤدي" - Traduction Arabe en Anglais

    • will lead
        
    • will play
        
    • will result in
        
    • would lead
        
    • will also lead
        
    • will be played
        
    Those policies will lead to sustained, inclusive and equitable economic growth, which will in turn increase employment opportunities, promote agriculture development and reduce poverty. UN وسوف تؤدي تلك السياسات إلى نمو اقتصادي مستدام وشامل ومنصف، يؤدي بدوره إلى زيادة فرص العمل، وتعزيز التنمية الزراعية والحد من الفقر.
    This will lead to the formulation of national plans of action to address the issue. UN وسوف تؤدي إلى صوغ خطط عمل وطنية لمعالجة هذه المسألة.
    The enhanced knowledge management services will lead corporate efforts to: UN وسوف تؤدي الخدمات المحسَّنة لإدارة المعرفة إلى جهود مؤسسية من أجل ما يلي:
    Non-governmental organizations will play a significant role in the programme. UN وسوف تؤدي المنظمات غير الحكومية دورا مهما في البرنامج.
    The training programmes will result in the forming of an expert group in such needed areas. UN وسوف تؤدي البرامج التدريبية إلى تشكيل فريق من الخبراء في مثل هذه المجالات الضرورية.
    Negotiations during this step would lead to the identification of concrete goals and targets, with an open and inclusive process being maintained. UN وسوف تؤدي المفاوضات أثناء هذه المرحلة إلى تحديد الأهداف والغايات العملية، مع الحفاظ على انفتاح العملية وشموليتها.
    The resulting increase in rural peoples' purchasing power will also lead to higher effective demand for African industrial goods. UN وسوف تؤدي الزيادة الناجمة عن ذلك في القوة الشرائية لسكان الريف، إلى طلب فعلي أكبر على المنتجات الصناعية الأفريقية.
    A crucial role in this regard will be played by regional and subregional organizations; the Committee will continue to encourage such organizations to play a role in the international fight against terrorism, in accordance with their respective mandates. UN وسوف تؤدي المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية دورا حاسما في هذا الصدد؛ وسوف تواصل اللجنة تشجيع هذه المنظمات على أداء دور في مكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي، وفقا لولاية كل منها.
    The ICC will lead to full accountability for the commission of the most serious crimes under international law and it has a strong potential to help prevent conflicts. UN وسوف تؤدي المحكمة الجنائية الدولية إلى إقرار المحاسبة الكاملة على ارتكاب الجرائم الأشد خطورة في مجال القانون الدولي.
    These negotiations will lead to a Free Trade Area of the Americas (FTAA) in 2005. UN وسوف تؤدي هذه المفاوضات إلى إنشاء منطقة تجارة حـــــرة لﻷمريكتين في عام ٥٠٠٢.
    These efforts will lead to public awareness of the Act to the people and enhance its use to victims. UN وسوف تؤدي هذه الجهود إلى إذكاء الوعي العام بالقانون لدى الناس وتعزيز فائدته للضحايا.
    This process will lead to the publication of the IPCC's Second Scientific Assessment Report in 1995. UN وسوف تؤدي هذه العملية الى نشر تقرير التقييم العلمي الثاني للفريق في عام ٥٩٩١.
    A political settlement will lead to the end of apartheid and establish a new, united, non-racial and democratic South Africa. UN وسوف تؤدي التسوية السياسية إلى إنهاء الفصل العنصري وإلى إقامة جنوب افريقيا الجديدة والموحدة وغير العنصرية والديمقراطية.
    It will lead to massive death in the oceans. Open Subtitles وسوف تؤدي إلى القتل الجماعي في المحيطات.
    The Netherlands will play its part, including through the role of The Hague as the international city of peace and justice. UN وسوف تؤدي هولندا دورها، بما في ذلك من خلال دور لاهاي بوصفها المدينة الدولية للسلام والعدالة.
    Japan will play a leading role towards the successful conclusion of the Copenhagen Conference through such initiatives. UN وسوف تؤدي اليابان دورا رئيسيا لكي يكلل مؤتمر كوبنهاغن بالنجاح من خلال هذه المبادرات.
    The Tribunals will play a vital role in monitoring to ensure that that is the case, and they should be prepared to recall cases if it is not. UN وسوف تؤدي المحكمتان دورا حيويا في الرصد لكفالة حدوث ذلك، وينبغي أن تكونا على استعداد لاسترداد القضايا إذا لم يحدث.
    Making training resources available to smallholder farmers in the near term to reduce their specific constraints will result in a serious boost to food production. UN وسوف تؤدي إتاحة موارد التدريب لصغار المزارعين في الأمد القريب من أجل تخفيف الضغوط عنهم، إلى زيادة كبيرة في إنتاج الأغذية.
    The reorganization of European operations will result in a net reduction of six General Service posts for the European offices, leading to annual savings of $627,000 in staff costs. Of the six staff members to be made redundant in Geneva, three have been redeployed. UN وسوف تؤدي إعادة تنظيم العمليات الأوروبية إلى خفض صاف لست من وظائف فئة الخدمــة العامــة للمكاتب الأوروبية، مما يعني تحقيق وفورات سنوية تبلغ 000 627 دولار في تكاليف الموظفين، نُقل ثلاثة من الزائدين الستة في جنيف إلى وظائف أخرى.
    The reforms proposed in the draft Law on the Strengthening of Legislation against Terrorism will result in a clearer definition of the offence of terrorist financing, thereby facilitating the application of the aforementioned principles. UN وسوف تؤدي الإصلاحات المقترحة لمشروع القانون المتعلق بتعزيز التشريع المتعلق بمكافحة الإرهاب إلى وضع تعريف أوضح لجريمة تمويل الإرهاب مما يسهل بالتالي تطبيق المبادئ المذكورة أعلاه.
    By 2050 one out of every 10 persons in the world would be 60 or over and population ageing would lead to social and economic problems. UN وذكر أنه بحلول عام 2050 سيكون واحد من بين عشرة أشخاص في العالم قد بلغ سن الستين أو أكثر، وسوف تؤدي شيخوخة السكان إلى نشوء مشاكل اجتماعية واقتصادية.
    Some proposals contained in the requested report would lead to budgetary implications for section 28D, in particular for the Procurement Division. UN وسوف تؤدي بعض المقترحات الواردة في التقرير المطلوب إلى آثـار في الميزانية تظهر في الباب 28 دال، لا سيما بالنسبة لشعبة المشتريات.
    Most measures taken to reduce such POP releases will also lead to a significant reduction of HCBD releases. UN وسوف تؤدي معظم التدابير التي تتخذ لخفض إطلاقات الملوثات العضوية الثابتة إلى إحداث خفض كبير في إطلاقات البيوتادايين سداسي الكلور.
    A greater role will be played and pursued by NCPCs during the implementation of projects, especially within the framework of UNIDO-GEF industrial energy efficiency activities. UN وسوف تؤدي تلك المراكز دوراً أكبر، وتُواصل القيام بذلك الدور، أثناء تنفيذ المشاريع، خصوصاً تلك المندرجة في إطار الأنشطة المشتركة بين اليونيدو ومرفق البيئة العالمية في مجال كفاءة استخدام الطاقة في الصناعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus