"وسياسيات" - Traduction Arabe en Anglais

    • and policies
        
    Therefore, making economic growth more inclusive and sustainable, and adopting social protection systems and policies that contribute to equity and reducing social and economic gaps represent an imperative for countries in all regions. UN لذلك فإن جعل النمو الاقتصادي أشمل وأكثر استدامة، واعتماد نظم وسياسيات للحماية الاجتماعية تسهم في الإنصاف وتضيّق الفجوات الاجتماعية والاقتصادية أمر لا غنى عنه بالنسبة للبلدان في جميع المناطق.
    The prevention and elimination of such violence can be accelerated through implementation of dedicated plans and policies, such as national action plans that address violence against women in a comprehensive manner; integration of measures to address violence against women into various programme areas; and enhanced allocation of resources for such work. UN ويمكن التعجيل بمنع هذا العنف والقضاء عليه عن طريق تنفيذ خطط وسياسيات عامة مكرّسة لهذا الشأن، مثل خطط العمل الوطنية التي تتصدى للعنف ضد المرأة على نحو شامل؛ وإدماج التدابير الرامية إلى التصدي للعنف ضد المرأة ضمن مختلف المجالات البرنامجية؛ وتعزيز تخصيص الموارد لهذه الأعمال.
    Participants also acknowledged that health entails many aspects of fundamental human needs and rights relating to MDGs and that to achieve these goals, new practices and policies ought to be implemented with the support of local governments and NGOs. UN وأقر المشاركون أيضا بأن الصحة تستتبع الكثير من جوانب الاحتياجات والحقوق الإنسانية الرئيسية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية، وأنه يجب، بغية تحقيق هذه الأهداف، تنفيذ ممارسات وسياسيات جديدة بدعم من الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية المحلية.
    It also indicated that, through the guidance and leadership of the Secretary-General of UNCTAD, this unit should contribute more effectively to developing countries' efforts to formulate strategies and policies to respond to the challenges and opportunities of commodity markets. UN كما أشار إلى أنه ينبغي أن تسهم هذه الوحدة على نحو أكثر فعالية، بفضل إرشادات وقيادة الأمين العام للأونكتاد، في جهود البلدان النامية الرامية إلى وضع استراتيجيات وسياسيات تستجيب للتحديات التي تشهدها أسواق السلع الأساسية والفرص التي تتيحها.
    Through the guidance and leadership of the Secretary-General of UNCTAD, this unit should contribute more effectively to developing countries' efforts to formulate strategies and policies to respond to the challenges and opportunities of commodity markets. UN وينبغي أن تسهم هذه الوحدة على نحو أكثر فعالية، بفضل إرشادات وقيادة الأمين العام للأونكتاد، في جهود البلدان النامية الرامية إلى وضع استراتيجيات وسياسيات تستجيب للتحديات التي تشهدها أسواق السلع الأساسية والفرص التي تتيحها.
    5. Recalls paragraph 183 of the Accra Accord and the need to establish a mechanism for UNCTAD to contribute more effectively to developing countries' efforts to formulate strategies and policies to respond to the challenges and opportunities of commodity markets; UN 5- تذكّر بالفقرة 183 من اتفاق أكرا وتشير إلى ضرورة وضع آلية للأونكتاد للإسهام على نحو أكثر فعالية في جهود البلدان النامية الرامية إلى وضع استراتيجيات وسياسيات تستجيب للتحديات التي تشهدها أسواق السلع الأساسية والفرص التي تتيحها؛
    Through the guidance and leadership of the Secretary-General of UNCTAD, this unit should contribute more effectively to developing countries' efforts to formulate strategies and policies to respond to the challenges and opportunities of commodity markets. UN وينبغي أن تسهم هذه الوحدة على نحو أكثر فعالية، بفضل إرشادات وقيادة الأمين العام للأونكتاد، في جهود البلدان النامية الرامية إلى وضع استراتيجيات وسياسيات تستجيب للتحديات التي تشهدها أسواق السلع الأساسية والفرص التي تتيحها.
    Through the guidance and leadership of the Secretary-General of UNCTAD, this unit should contribute more effectively to developing countries' efforts to formulate strategies and policies to respond to the challenges and opportunities of commodity markets. UN وينبغي أن تسهم هذه الوحدة على نحو أكثر فعالية، بفضل إرشادات وقيادة الأمين العام للأونكتاد، في جهود البلدان النامية الرامية إلى وضع استراتيجيات وسياسيات تستجيب للتحديات التي تشهدها أسواق السلع الأساسية والفرص التي تتيحها.
    There was a need to establish legal instruments - clear principles and policies - concerning heritage preservation and the sustainable development of tourism at the international level. UN 34- ثمة حاجة لوضع صكوك قانونية - مبادئ وسياسيات واضحة - فيما يتعلق بحماية التراث والتنمية المستدامة للسياحة على الصعيد الدولي.
    ICC Secretary General, Maria Livanos Cattaui, was named by Secretary-General Kofi Annan to serve on the High-Level Panel of Advisors that will assist the ICT Task Force in developing strategies and policies designed to bridge the global digital divide and to put ICT at the service of development for all. UN وعيَّن الأمين العام للأمم المتحدة، كوفي عنان، الأمينة العامة للغرفة التجارية الدولية، ماريا ليفانوس كاتاوي، للعمل في فريق المستشارين الرفيع المستوى، الذي سيساعد فرقة العمل على وضع استراتيجيات وسياسيات يتمثل الهدف منها في تخطي الفجوة الرقمية العالمية، ووضع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في خدمة التنمية من أجل الجميع.
    In line with paragraph 183 of the Accra Accord, the Secretary-General of UNCTAD has taken initiatives through a consultative process to ensure that the secretariat, through the Special Unit on Commodities, " contributes more effectively to developing countries' efforts to formulate strategy and policies to respond to the challenges and opportunities of commodity markets " through dialogue between governments, business and civil society. UN وتماشياً مع الفقرة 183 من اتفاق أكرا، أطلق أمين عام الأونكتاد مبادرات عن طريق عملية استشارية تكفل قيام الأمانة، بواسطة الوحدة المستقلة، بالمساهمة " على نحو أكثر فعالية في جهود البلدان النامية الرامية إلى وضع استراتيجيات وسياسيات تستجيب للتحديات التي تشهدها أسواق السلع الأساسية والفرص التي تتيحها " من خلال إجراء حوار بين الحكومات وقطاع الأعمال والمجتمع المدني.
    Through the guidance and leadership of the Secretary-General of UNCTAD, this unit should contribute more effectively to developing countries' efforts to formulate strategies and policies to respond to the challenges and opportunities of commodity markets. " UN وينبغي أن تسهم هذه الوحدة على نحو أكثر فعالية، بفضل إرشادات وقيادة الأمين العام للأونكتاد، في جهود البلدان النامية الرامية إلى وضع استراتيجيات وسياسيات تستجيب للتحديات التي تشهدها أسواق السلع الأساسية والفرص التي تتيحها " .
    In line with paragraph 183 of the Accra Accord, the Secretary-General of UNCTAD has taken initiatives through a consultative process to ensure that the secretariat, through the Special Unit on Commodities, " contributes more effectively to developing countries' efforts to formulate strategy and policies to respond to the challenges and opportunities of commodity markets " . UN وتمشياً مع الفقرة 183 من اتفاق أكرا، أطلق أمين عام الأونكتاد مبادرات عن طريق عملية استشارية تضمن أن الأمانة، بواسطة الوحدة المستقلة، " تسهم على نحو أكثر فعالية في جهود البلدان النامية الرامية إلى وضع استراتيجيات وسياسيات تستجيب للتحديات التي تشهدها أسواق السلع الأساسية والفرص التي تتيحها " .
    " Alongside the primary responsibility of Member States to pursue strategies and policies geared to protect and promote human rights within their territories, collective responsibility must be assumed at the international level and a form of accountability accepted by those world institutions and countries whose decisions have decisive impacts on the lives and liberties of millions of individuals. UN " بجانب مسؤولية الدول الأعضاء الرئيسية في اتباع استراتيجيات وسياسيات موجهة نحو حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في أراضيها، ينبغي تحمُّل المسؤولية الجماعية على المستوى الدولي، كما ينبغي أن تتقبل المؤسسات العالمية والبلدان التي يكون لقراراتها تأثير هام على حياة وحريات ملايين الأفراد أي شكل من أشكال المساءلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus