"وسيرها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and conduct
        
    • and functioning
        
    • and operation
        
    • and progress
        
    • and malfunction
        
    • compliant and run
        
    • functioning of
        
    In the current case, problems had indeed been observed relating to the regularity and conduct of elections. UN وفي الحالة الراهنة، لوحظت فعلا مشاكل فيما يتعلق بنزاهة الانتخابات وسيرها.
    I would like to thank everyone for their support and cooperation in the preparation and conduct of the mission. UN وأود أن أشكر كل من ساعد وتعاون في إعداد هذه البعثة وسيرها.
    In this context, the administrative statute on the establishment and functioning of NGOs has been passed to facilitate the setting up of such organizations. UN وقد اعتُمد النظام الأساسي الإداري بشأن إنشاء المنظمات غير الحكومية وسيرها لتسهيل إنشاء هذه المنظمات.
    Improving job readiness, and the organization and functioning of the labour market. UN تحسين فرص التشغيل، وتنظيم سوق العمل وسيرها.
    Regular assessments of its status and operation and discussions of new areas to explore would demonstrate the vitality of the Convention. UN وسوف تؤدي عمليات التقييم المنتظمة لوضع الاتفاقية وسيرها ومناقشات استكشاف مجالات جديدة إلى إظهار حيوية الاتفاقية.
    It is also necessary to monitor the progress of trial cases so that at the conclusion of a case, if an appeal is lodged, officers in the Appeals Unit are conversant with the history and progress of the case. UN ويتعين أيضا رصد سير القضايا المنظورة كيما يكون موظفو وحدة الاستئناف، إذا ما تم رفع استئناف عند انتهاء القضية، على علم بماضي القضية وسيرها.
    Resolution of the Parliament of Georgia on the current situation and conduct of peacekeeping operations in the Former Autonomous Region of South Ossetia UN قرار برلمان جورجيا بشأن الحالة الراهنة لعمليات حفظ السلام في منطقة أوسيتيا الجنوبية المتمتعة سابقا بالحكم الذاتي وسيرها
    Details of the organization and conduct of the different kinds of election and the conditions for participation are set out in a number of constitutional and legislative provisions. UN وتحدد مجموعة من الأحكام الدستورية والتشريعية طريقة تنظيم مختلف الاقتراعات وسيرها وشروط المشاركة فيها.
    He expresses his sincere gratitude to the Government of the Plurinational State of Bolivia for its full cooperation and openness in the preparation and conduct of his visit. UN وهو يعرب عن امتنانه الخالص لحكومة دولة بوليفيا المتعددة القوميات لما قدمته من تعاون وانفتاح كاملين في إعداد زيارته وسيرها.
    Workshops were not conducted pending clearance from the Electoral State High Committees and the establishment of election procedures, which would define the content and conduct of workshops UN لم تُنظم حلقات العمل ريثما تأذن بها اللجان الانتخابية العليا على صعيد الولايات ووضع إجراءات انتخابية، مما سيكون من شأنه أن يحدد محتوى حلقات العمل وسيرها
    Commencement and conduct of trial proceedings UN بدء إجراءات المحاكمة وسيرها
    The Investigation Unit will follow up periodically on each recommendation to ensure that the measures are in place and functioning effectively. UN وستتولى وحدة التحقيق متابعة كل توصية دوريا لضمان وجود التدابير وسيرها بفعالية.
    38. The Group recognized the need to strengthen the structures and functioning of peacekeeping mechanisms in order to make them more efficient, thereby enhancing United Nations credibility in the promotion and maintenance of international peace and security in various areas. UN 38 - وأوضح أن المجموعة تسلم بالحاجة إلى تعزيز هياكل آليات حفظ السلام وسيرها لجعلها أكثر كفاءة ومن ثم تعزيز مصداقية الأمم المتحدة في مجال توطيد السلام والأمن الدوليين وصونهما في مختلفة المناطق.
    OHCHR supported the design, establishment and functioning of transitional justice processes in, inter alia, Burundi, Colombia, Côte d'Ivoire, Guatemala, Guinea, Nepal, Sierra Leone, Timor-Leste, Tunisia, and Uganda. UN 27- ودعمت المفوضية تصميم عمليات العدالة الانتقالية وإرساءها وسيرها في عدد من البلدان منها أوغندا، وبوروندي، وتونس، وتيمور - ليشتي، وسيراليون، وغواتيمالا، وغينيا، وكوت ديفوار، وكولومبيا، ونيبال.
    The Beirut progress report is submitted by the Lao People's Democratic Republic, as President of the First Meeting of States Parties, assisted by the thematic Friend on General Status and operation of the Convention. UN وتقرير بيروت المرحلي مقدم من جانب جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بوصفها رئيس الاجتماع الأول للدول الأطراف، بمساعدة صديق الرئيس المعني بموضوع الحالة العامة للاتفاقية وسيرها.
    5. The principle of jurisdictional unity is the basis of the organization and operation of the courts. UN ٥- مبدأ وحدة القضاء هو أساس تنظيم المحاكم وسيرها.
    He suggested that Main Committee I should review the scope and operation of the Convention and annexed Protocols, consider any proposals relating to the Convention or Protocols, and prepare and consider the final documents, while Main Committee II would consider proposals for additional Protocols. UN واقترح أن تقوم اللجنة الرئيسية الأولى باستعراض نطاق الاتفاقية وسيرها والبرتوكولات المرفقة بها، والنظر في أي مقترحات ذات صلة بالاتفاقية أو بالبروتوكولات المرفقة بها وإعداد الوثائق الختامية والنظر فيها، بينما تقوم اللجنة الرئيسة الثانية بالنظر في المقترحات المقدمة من أجل بروتوكولات إضافية للاتفاقية.
    In conclusion, the Kingdom of Morocco warmly appreciates the laudable efforts by the Secretary-General and his Personal Envoy to assist the parties in achieving a political solution, and wishes to express its gratitude to both of them for all their efforts intended to bring the States of the Maghreb region closer together, thus enhancing their stability and progress towards unity. UN وختاما، يقدر المغرب بحرارة الجهود المشكورة التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الخاص لمساعدة الأطراف بغية التوصل إلى حل سياسي، ويعرب لهما عن جل امتنانه لجهودهما من أجل التقريب بين دول المغرب العربي والعمل من أجل استقرارها وسيرها نحو الوحدة.
    Other legacy-related papers are also in progress at this time, covering topics including: lessons learned by the Office of the Prosecutor in tracking fugitives; the use of intercepted conversations as evidence at the Tribunal; the development and progress of investigations in the Office, including through the use of multidisciplinary teams of experts; and a number of other topics relevant to investigating and prosecuting complex crimes. UN ويجري حاليا أيضا إعداد ورقات أخرى تتعلق بإرث المحكمة تغطي مواضيع منها: الدروس المستفادة من تعقّب مكتب المدعي العام للمتهمين الفارين؛ واستخدام المحادثات التي تم التنصت عليها كأدلة في المحكمة؛ وتطور التحقيقات وسيرها داخل المكتب، بوسائل من بينها استخدام أفرقة خبراء متعددة التخصصات؛ كما تغطي عددا من المواضيع الأخرى ذات الصلة بالتحقيقات والملاحقات القضائية بشأن الجرائم المعقدة.
    The result has been the further deterioration and malfunction of the facilities. UN وأدى ذلك إلى مزيدٍ من التدهور في المرافق وسيرها.
    19. A review of all peacekeeping computer assets and operations in each of the field missions was undertaken and completed during 1998 to ensure that all computer operations would be year 2000 compliant and run without problems after 31 December 1999. UN ١٩- وقد اضطلع باستعراض لجميع اﻷصول والعمليات الحاسوبية لحفظ السلام في كل من البعثات الميدانية وتم إنجازه خلال عام ١٩٩٨ لضمان توافق جميع العمليات الحاسوبية مع سنة ٢٠٠٠ وسيرها دون مشاكل بعد ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩.
    Further development of the regulatory framework remains important for the growth and efficient functioning of retail trade in the area of e-commerce. UN ويظل تعزيز تطوير الإطار التنظيمي مهماً لنمو تجارة التجزئة وسيرها بكفاءة في مجال التجارة الإلكترونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus