"وسيطرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and control
        
    • control over
        
    • control of
        
    • domination
        
    • dominance
        
    • ownership and
        
    • and the control
        
    • and controlled
        
    :: Establishing State-level civilian command and control over the armed forces. UN :: إنشاء قيادة وسيطرة مدنية للقوات المسلحة على مستوى الدولة
    (xvii) Support increased research and data collection on women's access to and control over land, housing, property and other productive resources, to inform policy and strategy development; UN ' 17` دعم زيادة البحوث وجمع البيانات بشأن حصول وسيطرة المرأة على الأراضي والسكن والممتلكات وغيرها من الموارد الإنتاجية بما يكفل الاستنارة لعمليات وضع السياسات والاستراتيجيات.
    This will allow better command and control over troops and their weaponry, and limit their contact with civilians. UN وسوف يتيح ذلك قيادة وسيطرة أفضل على الوحدات العسكرية وأسلحتها ويحد من اتصالها بالمدنيين.
    This meant that the husbands had exclusive power and control over the joint estate. UN وكان ذلك يعني أن للأزواج سلطة وسيطرة حصريتين على الملكية المشتركة.
    A country-specific process requires country-level focus and control in the United Nations system. UN إن القيام بعملية قطرية محددة يستلزم تركيزا على الصعيد القطري وسيطرة من جانب منظومة اﻷمم المتحدة.
    Physical confinement, forced prostitution and control of the victims, including confiscation of their passports, were also reported. UN وقد أُبلغ أيضاً عن حالات إكراه بدني ودعارة قسرية وسيطرة على الضحايا، بما فيها مصادرة جوازات سفرهن.
    The Group observed that he retained full command and control over his men, including his officers. UN ولاحظ الفريق أنه يتمتع بقيادة وسيطرة كاملتين على رجاله، بما في ذلك ضباطه.
    IAEA understands that this material is now under the jurisdiction and control of the United States. UN وتدرك الوكالة أن هذه المواد توجد الآن تحت ولاية وسيطرة الولايات المتحدة.
    We have even been willing to place Rwandan troops under Congolese command and control to deal with the problem. UN بل كنا على استعداد لوضع جنود روانديين تحت قيادة وسيطرة كونغولية لمعالجة هذه المشكلة.
    In some situations, these efforts are outside of the local authorities' knowledge and control. UN وفي بعض الحالات، كانت هذه الجهود تبذل دون علم وسيطرة السلطات المحلية.
    In some situations, these efforts are outside of the local authorities' knowledge and control. UN وفي بعض الحالات، كانت هذه الجهود تبذل دون علم وسيطرة السلطات المحلية.
    This ethnically constructed subordinate separatist entity is totally under the Republic of Armenia's direction and control and survives only by virtue of the latter's political, military, economic and other support. UN فهذا الكيان الانفصالي التابع المنشئ على أساس عرقي يخضع بالكامل لتوجيه وسيطرة جمهورية أرمينيا، ولا يستطيع البقاء لولا ما يتلقاه منها من دعم سياسي وعسكري واقتصادي وغير ذلك من أشكال الدعم.
    While serious challenges continued to face the security sector, especially in establishing strong command and control, progress in strengthening the forces was being made. UN ومع أن القطاع الأمني ما زال يواجه تحديات خطيرة، وبخاصة في إرساء قيادة وسيطرة قوية، فقد أُحرز تقدم في تعزيز القوات.
    The operational situation in the eastern part of the country and issues related to the command and control of FARDC adversely affected the monitoring of shipments UN أثرت سلبا حالة العمليات في الجزء الشرقي من البلاد والقضايا المتصلة بقيادة وسيطرة القوات المسلحة على رصد الشحنات
    Yet, I am certain that all States Members of the United Nations will agree that such risks can be minimized only if there is effective command and control on the ground by the Force Commander. UN بيد أنني متأكد أن جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ستوافق على أنه لا سبيل إلى خفض هذه المخاطر للحد اﻷدنى إلا إذا كانت هناك قيادة وسيطرة فعالين لقائد القوة في الميدان.
    This places all power and control over the person in the hands of the institution. UN وهو ما يعطي المؤسسة سلطة وسيطرة كاملتين على هؤلاء الأشخاص.
    and control that no one can see makes for no demonstration at all. Open Subtitles وسيطرة لا يستطيع أحد رؤيتها لا توصل أي رسالة
    Peace and national reconciliation can be attained only through abandoning the illusion of a military solution and the domination of one ethnic group. UN ولا يمكن تحقيق السلام والمصالحة الوطنية إلا من خلال ترك أوهام الحل العسكري وسيطرة فئة عرقية واحدة.
    33. He deplored the international financial imbalances and the dominance of the developed countries in setting financial standards. UN 33 - وأعرب عن أسفه للاختلالات المالية الدولية وسيطرة البلدان المتقدمة النمو على وضع المعايير المالية.
    His delegation applauded the national execution modality of the United Nations Development Programme (UNDP), which gave the host country meaningful ownership and control over the issue. UNDP should not let that innovative approach be stifled by the exigencies of bureaucracy and accounting bottlenecks. UN وقال إن وفد بلده يطري على نهج التنفيذ الوطني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، التي تعطي البلد المضيف ملكية وسيطرة معقولة على المسألة، ويجب على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ألا يدع ذلك النهج المبتكر يخمد بواسطة مقتضيات البيروقراطية واختناقات الحسابات.
    the control of interest rates and the control of the money supply, or inflation. Open Subtitles سيطرة أسعارِ الفائدة وسيطرة العرض النقدي، أَو تضّخم.
    By now, Joon would be in a caring and controlled environment. Open Subtitles آلان يمكن لجوون أن تكون وسط محيط به رعاية وسيطرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus