"وسيطرتها على" - Traduction Arabe en Anglais

    • and control over
        
    • her control over
        
    • and their control over
        
    • to and control
        
    • control over the
        
    It assesses the strengths and weaknesses of different approaches to microfinance, as well as the limitations of microfinance as a strategy for increasing women's access to and control over financial resources. UN وهو يقيِّم أوجه القوة والضعف التي تتسم بها النُهج المختلفة إزاء التمويل المتناهي الصغر، فضلاً عن محدودية هذا النوع من التمويل كاستراتيجية تستهدف زيادة حصول المرأة وسيطرتها على الموارد المالية.
    Enhancement of women’s rights and control over resources would be central to improving urban management, and it was imperative to involve them in the local planning and decision-making process. UN وقال إن تعزيز حقوق المرأة وسيطرتها على الموارد ستكون هي العنصر الرئيسي لتحسين اﻹدارة الحضرية. ومن اﻷمور الحتمية إشراك المرأة في التخطيط المحلي وعملية صنع القرار.
    The presence of the Mission remains important as the Government of Liberia struggles to re-establish its authority and control over its territory. UN ولا يزال وجود البعثة يكتسي أهمية في خضم صراع حكومة ليبريا من أجل إعادة بسط سلطتها وسيطرتها على أراضيها.
    Women's access to and control over political spaces, such as participation in community affairs; UN وصول المرأة إلى وسيطرتها على المواقع السياسية كالمشاركة في الشؤون المجتمعية؛
    Numerous studies indicate that education influences decisively a woman's overall health, her access to paid employment and her control over family size and birth-spacing, as well as the education and health of her children. UN وتبين دراسات عديدة أن التعليم يؤثر بصورة حاسمة في الصحة العامة للمرأة وفي فرص وصولها إلى العمالة المدفوعة وسيطرتها على حجم أسرتها وعلى فترات المباعدة بين الولادات فضلا عن تعليم أطفالها وصحتهم.
    He mentioned that through international cooperation with United Nations organizations, indigenous peoples had begun addressing the question of the protection of their collective rights and their control over health and education. UN وذكر أنه عن طريق التعاون الدولي مع منظمات الأمم المتحدة، بدأت الشعوب الأصلية تتناول مسألة حماية حقوقها الجماعية وسيطرتها على مسألتي الصحة والتعليم.
    Such groups have sought to extend their influence and control over areas rich in natural resources in the eastern part of the country, committing attacks against civilians, often on ethnic grounds. UN وقد سعت تلك الجماعات لبسط نفوذها وسيطرتها على مناطق غنية بالموارد الطبيعية في الجزء الشرقي من البلد، فنفذت هجمات على المدنيين، لأسباب إثنية في الغالب.
    These various Congolese and foreign armed groups have been seeking to extend their influence and control over areas rich in natural resources. UN وقد ظلت هذه الجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية المختلفة تسعى لبسط نفوذها وسيطرتها على المناطق الغنية بالموارد الطبيعية.
    From then on, the Spanish authorities based in Puerto Soledad continued to exercise their jurisdiction and control over the whole of the archipelago. UN ومنذ ذلك الحين، واصلت السلطات الإسبانية، انطلاقا من مقرها في بويرتو سوليداد، ممارسة ولايتها وسيطرتها على الأرخبيل بأكمله.
    Israel continues colonization over peace, entrenching its settlements and control over the Palestinian land, rather than acting to bring an end to, or `roll back', the occupation in all its manifestations and coming to the peace table in good faith. UN وتواصل إسرائيل الاستيطان على حساب السلام، مرسخة مستوطناتها وسيطرتها على الأراضي الفلسطينية، بدلا من العمل على إنهاء الاحتلال وجميع مظاهره أو ' الرجوع` فيها، والجلوس إلى مائدة السلام بحسن نية.
    In return, African nationalities and indigenous communities wanted the nation States to reciprocate by granting them their land rights and control over their resources. UN وبالتالي فإن القوميات الأفريقية وجماعات السكان الأصليين تريد من الدولة الأمة أن تعاملها بالمثل بمنحها حقوقها في الأرض وسيطرتها على مواردها.
    For decades, the country has lived under two administrative systems -- that of the Government and that of UNITA. This situation continued even when UNITA lost its conventional military capacity and control over territories. UN فقد عاش هذا البلد عشرات السنين تحت نظامين إداريين، أحدهما نظام الحكومة والآخر نظام يونيتا، واستمر هذا الحال حتى عندما فقدت يونيتا قدراتها العسكرية التقليدية وسيطرتها على الأراضي.
    34. The existence of militias outside the control of the Government of Lebanon constitutes a challenge to the ability of the State to exercise its full sovereignty and control over its territory. UN 34 - إن وجود ميليشيات خارج سيطرة حكومة لبنان يشكل تحديا لقدرة الدولة على ممارسة سيادتها الكاملة وسيطرتها على أراضيها.
    Evidence has also accumulated on the critical importance of women's paid and unpaid labour, and access to and control over resources, in enabling families to recover from the economic crises experienced in recent decades. UN وقد تراكمت قرائن تشهد بالأهمية الجوهرية لعمل المرأة مدفوعاً أو غير مدفوع، وتتعلق بإمكانية حصولها وسيطرتها على الموارد فيما يتصل بتمكين الأسر من التعافي من وطأة الأزمات الاقتصادية التي كابدتها في العقود الأخيرة.
    The focus of such assistance should, however, be expanded beyond social sectors to more productive sectors to ensure women's increased access to and control over economic and financial resources. UN ولكن ينبغي أن يكون محور هذه المساعدة هو أن تتوسع فيما يتجاوز القطاعات الاجتماعية إلى حيث القطاعات الأكثر إنتاجية، وبما يكفل زيادة حصول المرأة وسيطرتها على الموارد الاقتصادية والمالية.
    (viii) Assess the impact of the growing commercialization of microfinance on women's access to and control over financial resources; UN ' 8` تقييم أثر التوسع في إضفاء الطابع التجاري على التمويل البالغ الصغر بالنسبة لفرص حصول المرأة وسيطرتها على الموارد المالية؛
    Facilitating equal opportunity for women in employment would necessitate access to ownership of land and control over resource, productive asset and means of production. UN ومن شأن تيسير فرص للمرأة مساوية لفرص الرجل في العمالة أن يستلزم حصولها على ملكية الأراضي وسيطرتها على الموارد والأصول المنتجة ووسائل الإنتاج.
    This is viewed as a complicating factor in peace negotiations with the remaining active guerrilla groups: the question is no longer that of convincing them just to hand in their arms and halt the fighting, but to give up, in addition to lucrative sources of income, power and control over these areas. UN ويعتبر هذا اﻷمر عنصر تعقيد في مفاوضات السلم مع ما تبقى من مجموعات حرب العصابات النشطة: فلم تعد المسألة مسألة مجرد اقناعها بإلقاء السلاح ووقف القتال بل اقناعها، أيضاً، بالتخلي عن مصادر دخل مربحة، وعن سلطتها وسيطرتها على هذه المناطق.
    13. The presence of UNMIL remains important as the Government of Liberia struggles to re-establish its authority and control over its territory. UN 13 - ويبقى وجود بعثة الأمم المتحدة على جانب من الأهمية في وقت تحاول فيه حكومة ليبريا إعادة فرض سلطتها وسيطرتها على أراضي البلاد.
    Numerous studies indicate that education influences decisively a woman's overall health, her access to paid employment and her control over family size and birth-spacing, as well as the education and health of her children. UN وتبين دراسات عديدة أن التعليم يؤثر بصورة حاسمة في الصحة العامة للمرأة وفي فرص وصولها إلى العمالة المدفوعة وسيطرتها على حجم أسرتها وعلى فترات المباعدة بين الولادات فضلا عن تعليم أطفالها وصحتهم.
    The economic opportunities of women were constrained by their lack of control over the crucial decisions that were made regarding the use of resources. The enhancement of women's rights and their control over resources were consequently central to progress towards gender equality. UN وقال إن الفرص الاقتصادية المتاحة أمام المرأة يعوقها انعدام السيطرة على القرارات الحاسمة التي تتعلق باستخدام الموارد؛ ولذلك فإن تعزيز حقوق المرأة وسيطرتها على الموارد له أهمية أساسية بالنسبة لتحقيق تقدُّم في اتجاه المساواة بين الجنسين.
    It reflects the aspirations of the major maritime Powers with global interests, as it also reflects the aspirations of small developing countries concerned with their safety and security, control over the resources in their adjacent seas and the health of the marine environment. UN إنه يعكس تطلعات الدول البحرية الكبرى ذات المصالح العالمية، كما أنه يعكس أيضا تطلعات البلدان النامية الصغيرة المعنية بأمنها وسلامتها، وسيطرتها على الموارد في البحار المقابلة لها وصحة البيئة البحرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus