"وسيلة أخرى" - Traduction Arabe en Anglais

    • other means
        
    • another way
        
    • other way
        
    • another means
        
    • other media
        
    • other manner
        
    • other method
        
    • means other
        
    • a further means
        
    • another vehicle
        
    • another method
        
    Urgent requests may be transmitted by post, electronic means, telegraph or by any other means allowing for a written record. UN ويجوز إحالة الطلبات العاجلة بالبريد، أو بالوسائل الإلكترونية، أو برقياً أو بأيِّ وسيلة أخرى تسمح بإنتاج سجل مكتوب.
    Recourse may only be made to this action when the affected party has no other means of judicial defence. UN ولا يجوز اللجوء إلى هذه الدعوى إلا حين لا تكون أمام الطرف المتأثر وسيلة أخرى للدفاع القضائي.
    The same penalties are applicable if the above-mentioned acts are committed on board vessels or other means of collective transport. UN وتطبق نفس العقوبات إذا ارتُكبت الأعمال السابقة الذكر على متن سفينة أو وسيلة أخرى من وسائل النقل الجماعي.
    Public education programming is another way in which Canada supports cultural diversity. UN وتعتبر برمجة التعليم العالي وسيلة أخرى تدعم كندا بواسطتها التنوع الثقافي.
    That's a great idea. There has to be another way. Open Subtitles هذه فكرة عظيمة يجب أن يكون هناك وسيلة أخرى
    There is no other way of achieving a more secure world and working towards a world without nuclear weapons. UN ولا توجد وسيلة أخرى لإيجاد عالم أكثر أمنا يعمل من أجل إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    It is also another means of informing offices with regard to the overall progress and direction of IPSAS. UN وهو أيضا وسيلة أخرى لإبلاغ المكاتب بالتقدم المحرز والتوجيه في مجال المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    The same penalties are applicable if the above-mentioned acts are committed on board vessels or other means of collective transport. UN وتطبق نفس العقوبات إذا ارتُكبت الأعمال السابقة الذكر على متن سفينة أو وسيلة أخرى من وسائل النقل الجماعي.
    Therefore, any commission or other means of holding human-rights violators accountable must attempt to work within the Government apparatus. UN ولذلك، يجب أن تحاول أية لجنة أو أية وسيلة أخرى لمساءلة منتهكي حقوق الإنسان العمل في إطار الجهاز الحكومي.
    Land is a common property of the Nations, Nationalities and peoples of Ethiopia and shall not be subject to sale or to other means of exchange. UN والأراضي مملوكة على المشاع لأمم وقوميات وشعوب إثيوبيا ولا تخضع للبيع أو أي وسيلة أخرى من وسائل المقايضة.
    (ii) By any other means accepted by the State concerned, if not precluded by the law of the State of the forum. UN `2 ' بأي وسيلة أخرى مقبولة من الدولة المعنية، إذا كان قانون دولة المحكمة لا يستبعدها.
    A convention should be considered only if it was determined that the jurisdictional gap was truly significant and that there were no other means of remedy. UN وقالت إنه لا يجب النظر في وضع اتفاقية إلا إذا تقرر أن الثغرة الاختصاصية واسعة حقا وأنه لا توجد وسيلة أخرى لعلاجها.
    Any person who provided weapons, instruments or any other means used in the crime or offence, knowing that they would be used for that purpose; UN وكل من يقتني أسلحة، أو معدات أو أي وسيلة أخرى تستخدم في الجريمة مع علمه بأنها سوف تستخدم في هذا الغرض؛
    There has to be another way to get to Lydia. Open Subtitles يجب أن تكون هناك وسيلة أخرى للوصول الى ليديا.
    They're too fast. We have to find another way. Open Subtitles إنهم سريعون للغاية علي أن أجد وسيلة أخرى
    They'll find another way to smuggle the stuff in. Open Subtitles انهم سوف تجد وسيلة أخرى لتهريب الاشياء في.
    - I wouldn't ask if there was any other way. Open Subtitles ما كنتُ لأطلب منكِ لو كانت هناك وسيلة أخرى.
    There's no other way you're gonna get custody, Rudy. Open Subtitles ما من وسيلة أخرى لتحصل على الحضانة, رودي.
    Well, that's because your mother doesn't know any other way but kind. Open Subtitles حسناً، ذلك لأنّ أمّكِ لا تعرف أيّ وسيلة أخرى سوى الطيبة.
    There is yet another means by which a person may obtain compensation. UN وهناك أيضاً وسيلة أخرى يمكن أن يحصل بها الشخص على تعويض.
    Everyone shall have the right to freedom of expression; this right shall include freedom to seek, receive and impart information and ideas of all kinds, regardless of frontiers, either orally, in writing or in print, in the form of art, or through any other media of his choice. UN ويشمل هذا الحق حريته في التماس مختلف ضروب المعلومات واﻷفكار وتلقيها ونقلها إلى اﻵخرين دونما اعتبار للحدود، سواء على شكل شفوي أو مكتوب أو مطبوع أو في قالب فني أو بأية وسيلة أخرى يختارها.
    (iii) In any other manner by a validly given declaration; or UN `3 ' بأي وسيلة أخرى عن طريق تقديم إعلان بصورة قانونية؛ أو
    Debriefings of successful and unsuccessful suppliers or contractors may be done orally, in writing, or by any other method acceptable to the procuring entity. UN ويجوز توفير الردود على الشكاوى للمورّدين أو المقاولين الفائزين وغير الفائزين شفوياً أو كتابياً أو بأيِّ وسيلة أخرى مقبولة لدى الجهة المشترية.
    Developing countries have attached utmost importance to this instrument, since price fluctuations are high for many agricultural products and they do not dispose of means other than tariffs to provide security for their farmers. UN وتعلق البلدان النامية أهمية كبرى على هذا الصك حيث تكون تقلبات الأسعار مرتفعة بالنسبة للعديد من المنتجات الزراعية، وليس لديها من وسيلة أخرى غير التعريفات لتوفير الحماية لمزارعيها.
    As a further means of improving the Section’s performance through the use of advanced technology, the possibility of making the accreditation application available over the Internet is being explored. UN وثمة وسيلة أخرى لتحسين أداء القسم تتم من خلال استخدام التكنولوجيا المتقدمة وهي إمكانية جعل طلبات الاعتماد متاحة على شبكة اﻹنترنت وتلك وسيلة قيد الاستكشاف حاليا.
    The Convention provides the international community with another vehicle dedicated to eliminating the use of one of the world's most destructive types of conventional weapons. UN وتوفر الاتفاقية للمجتمع الدولي وسيلة أخرى تكرس للقضاء على استخدام أحد أكثر أنواع الأسلحة التقليدية تدميرا.
    The United Nations should seek another method of disbursement of funds to ensure that projects are effectively carried out as planned. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تبحث عن وسيلة أخرى لصرف الأموال من أجل ضمان تنفيذ المشاريع بصورة فعالة على النحو المخطط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus