Cancer screening programmes are a key means of reducing the number of cancer-related deaths. | UN | ومن ثم فإن برامج الكشف عن السرطان تمثل وسيلة رئيسية لتخفيض عدد الوفيات المرتبطة بهذا المرض. |
16. International cooperation for industrial development remains a key means for achieving the benefits of industrial development. | UN | ١٦- ولا يزال التعاون الدولي من أجل التنمية الصناعية وسيلة رئيسية لجني فوائد التنمية الصناعية. |
Education was a major means of achieving that aim. | UN | ويُعد التعليم وسيلة رئيسية لتحقيق هذا الهدف. |
Assessments of the experience with this forum suggest that it could become a major vehicle to advance private sector development if transformed from an event-driven initiative to an ongoing support process to business generation in Africa. | UN | ويشير تقييم تجربة هذا المنتدى بأنه يمكن أن يتحول إلى وسيلة رئيسية لدفع تنمية القطاع الخاص إذا تم تحويله من مبادرة موجهة لحدث واحد إلى عملية متواصلة لدعم فتح مجالات أعمال في أفريقيا. |
The Commission recommended that priority be given to education as a principal means of preventing and eradicating racism and racial discrimination. | UN | وأوصت اللجنة بإيلاء اﻷولوية للتعليم بوصفه وسيلة رئيسية من وسائل منع العنصرية والتمييز العنصري والقضاء عليهما. |
49. The Fund's flagship publication, State of World Population, is a key tool for advocacy. | UN | 49 - ويشكل التقرير الهام المعنون " حالة السكان في العالم " الذي يصدره الصندوق، وسيلة رئيسية للدعوة. |
Partnership would be a key instrument for further implementation of the Global Programme of Action. | UN | وستكون الشراكة وسيلة رئيسية لدفع تنفيذ برنامج العمل العالمي. |
Thus, the implementation of the right to education of indigenous children is an essential means of achieving individual empowerment and self-determination of indigenous peoples. | UN | ولذا، فإن منح أطفال هذه الشعوب الحق في التعليم هو وسيلة رئيسية لتمكين أفرادها من تصريف شؤونهم وتقرير مصيرهم بأنفسهم. |
20. The Ministers affirmed that technology was a key means of implementation and the most important lever of change for achieving sustainable development. | UN | 20 - وأكد الوزراء على أن التكنولوجيا وسيلة رئيسية للتنفيذ وأنها تمثل الدعامة الأكثر أهمية لإحداث التغيير اللازم لتحقيق التنمية المستدامة. |
72. ICTs would be a key means of implementation in the post-2015 development agenda. | UN | ٧٢ - وأشارت إلى أن من شأن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات أن تكون وسيلة رئيسية لتنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
The responsibility to protect was a key means of preventing and addressing conflict; inter alia, it provided a broad policy agenda for early warning and assistance. | UN | وتعد المسؤولية عن الحماية وسيلة رئيسية لمنع النزاعات ومعالجتها؛ فهي تتيح، في جملة أمور، خطة سياسات واسعة النطاق للإنذار المبكر وتقديم المساعدة. |
International cooperation for industrial development remains a key means for achieving the benefits of industrial development. | UN | ١٦- ولا يزال التعاون الدولي من أجل التنمية الصناعية وسيلة رئيسية لجني فوائد التنمية الصناعية. |
In Europe, wind is becoming a major means of generating electricity. | UN | وفي أوروبا، أصبحت الرياح وسيلة رئيسية لتوليد الكهرباء. |
Since that time, repeated statements by Iraq have made clear that it places great importance on the technical evaluation meeting process as a major means of demonstrating the truth of its claim that it no longer has any prohibited weapons. | UN | فمنذ ذلك الحين، تشير البيانات المتكررة المقدمة من العراق بوضوح إلى أنه يعطى أهمية كبرى لعملية اجتماعات التقييم التقني بوصفها وسيلة رئيسية ﻹظهار حقيقة ما يدعيه من أنه لم يعد لديه أي أسلحة محظورة. |
In some 18 countries, health SWAPs are a major vehicle for this work. | UN | وفي نحو 18 بلدا، تمثل النهج القطاعية وسيلة رئيسية بالنسبة لهذه الأنشطة. |
The funds and programmes were a major vehicle for the enhancement of international cooperation to that end. | UN | وإن الصناديق والبرامج هما وسيلة رئيسية لتعزيز التعاون الدولي لهذه الغاية. |
United Nations information centres, with their immediate access to such audiences in the regions they serve, remain a principal means of accessing those target groups. | UN | إن مراكز اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة، بفضل قدرتها على الوصول فورا إلى هذه الجماهير في المناطق التي تخدمها، تظل وسيلة رئيسية للوصول إلى هذه المجموعات المستهدفة. |
Small-scale and youth-led initiatives are vital to poverty eradication, and microfinance is a key tool in creating sustainable opportunities for young people. | UN | وتعد المبادرات الصغيرة النطاق والتي يديرها الشباب حيوية للقضاء على الفقر، والقروض الصغيرة وسيلة رئيسية لإيجاد فرص مستدامة للشباب. |
The business community said that they considered voluntary partnerships as a key instrument in mobilizing its support for achieving the Commission's objectives. | UN | وذكــر ممثلــو قطــاع الأعمال أنهم يعتبرون الشراكــات الطوعية وسيلة رئيسية لحشد دعم هذا القطاع لتحقيق أهداف اللجنة. |
Thus, the implementation of the right to education of indigenous children is an essential means of achieving individual empowerment and self-determination of indigenous peoples. | UN | ولذا، فإن منح أطفال هذه الشعوب الحق في التعليم هو وسيلة رئيسية لتمكين أفرادها من تصريف شؤونهم وتقرير مصيرهم بأنفسهم. |
The Joint Monitoring Coordination Committee, chaired by UNMIN, remains a primary vehicle for the resolution of any disputes and general confidence-building. | UN | ولا تزال اللجنة المشتركة لتنسيق الرصد التي ترأسها البعثة، تمثل وسيلة رئيسية لحل أية منازعات، ولبناء الثقة بوجه عام. |
The final draft of the manual is considered a primary means of achieving member States' adoption and operationalization of these recommendations. | UN | ويُعتبر المشروع النهائي لهذا الدليل وسيلة رئيسية من أجل اعتماد الدول الأعضاء لهذه التوصيات وتفعيلها. |
The use of information technology (IT) is a major enabler in increasing organizational efficiency. | UN | ويمثّل استخدام تكنولوجيا المعلومات وسيلة رئيسية للتمكين من زيادة الكفاءة التنظيمية. |
Cooperation in the field of knowledge is a key vehicle for enhanced coherence, as shared knowledge promotes concerted action. | UN | والتعاون في مجال المعارف وسيلة رئيسية لزيادة التماسك حيث أن المعارف المتقاسمة تشجع الإجراءات المتسقة. |
The Committee therefore recommends that, notwithstanding the decision of the Supreme Court, the State party adopt measures to ensure that self-identification is the primary means for determining whether a people are indigenous or not. | UN | لذلك توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف، بصرف النظر عن قرار المحكمة العليا، تدابير لضمان اتخاذ التعريف الذاتي وسيلة رئيسية للبت فيما إذا كان الشعب أصلياً أم غير أصلي. |