"وسيلة لتعزيز" - Traduction Arabe en Anglais

    • a means to promote
        
    • a means of promoting
        
    • a means of enhancing
        
    • a means of strengthening
        
    • a means to strengthen
        
    • way to promote
        
    • way of promoting
        
    • a means to enhance
        
    • instrument for furthering
        
    • way to enhance
        
    • a way of strengthening
        
    • a tool for strengthening
        
    • a way of enhancing
        
    • a way to strengthen
        
    • a means of fostering
        
    In many instances, it used sanctions as a means to promote a return to the rule of law or democratic existence. UN وفي حالات كثيرة، استعملت الجزاءات بوصفها وسيلة لتعزيز عودة إلى سيادة القانون أو الوجود الديمقراطي.
    International law should be the reflection of common values and should serve as a means to promote universal goals. UN وينبغي أن يراعي القانون الدولي القيم المشتركة وأن يكون وسيلة لتعزيز الأهداف العالمية.
    Recognizing that the United Nations pursues multilingualism as a means of promoting, protecting and preserving diversity of languages and cultures globally, UN إذ تدرك أن الأمم المتحدة تسعى لتحقيق تعدد اللغات بوصفه وسيلة لتعزيز حماية تنوع اللغات والثقافات عالميا والمحافظة عليه،
    In addition, we encourage United Nations funds, programmes and specialized agencies to strengthen coordination, cohesion and programming mechanisms as a means of enhancing support for African countries. UN وإضافة إلى ذلك، نناشد صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة تعزيز التنسيق والتماسك واليات البرمجة بوصفها وسيلة لتعزيز الدعم الذي يقدم إلى البلدان الأفريقية.
    This is a means of strengthening disarmament and non-proliferation and constitutes a priority that is ripe for negotiation. UN وتعتبر هذه وسيلة لتعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار وتشكل أولوية جاهزة للتفاوض بشأنها.
    For Finland, disarmament is a means to strengthen international peace and security. UN وترى فنلندا أن نزع السلاح هو وسيلة لتعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    Sport is not simply an end in itself; it should also serve as a means to promote peace and to educate the youth of the world. UN والرياضة ليست مجرد غاية في حد ذاتها؛ بل ينبغي أن تخدم أيضاً بوصفها وسيلة لتعزيز السلام وتثقيف الشبان في العالم.
    Stressing the importance of making progress on the human dimension of the conflict as a means to promote transparency and mutual confidence through constructive dialogue and humanitarian confidencebuilding measures, UN وإذ يؤكد أهمية إحراز تقدم في التصدي للجانب الإنساني من النزاع باعتباره وسيلة لتعزيز الشفافية والثقة المتبادلة عن طريق الحوار البناء واتخاذ تدابير إنسانية لبناء الثقة،
    Stressing the importance of making progress on the human dimension of the conflict as a means to promote transparency and mutual confidence through constructive dialogue and humanitarian confidence-building measures, UN وإذ يؤكد على أهمية إحراز تقدم في الجانب الإنساني من النزاع باعتباره وسيلة لتعزيز الشفافية والثقة المتبادلة من خلال الحوار البنّاء واتخاذ تدابير إنسانية لبناء الثقة.
    Stressing the importance of making progress on the human dimension of the conflict as a means to promote transparency and mutual confidence through constructive dialogue and humanitarian confidence-building measures, UN وإذ يؤكد على أهمية إحراز تقدم في الجانب الإنساني من النزاع باعتباره وسيلة لتعزيز الشفافية والثقة المتبادلة من خلال الحوار البنّاء واتخاذ تدابير إنسانية لبناء الثقة.
    Report of the Secretary-General on sport as a means to promote education, health, development and peace UN تقرير الأمين العام عن الرياضة بوصفها وسيلة لتعزيز التعليم والصحة والتنمية والسلام
    Recognizing that the United Nations pursues multilingualism as a means of promoting, protecting and preserving diversity of languages and cultures globally and that genuine multilingualism promotes unity in diversity and international understanding, UN وإذ تسلّم بأن الأمم المتحدة تشجع تعدد اللغات باعتباره وسيلة لتعزيز تنوع اللغات والثقافات وحمايته والمحافظة عليه عالميا، وبأن تعدد اللغات الحقيقي يعزز الوحدة في ظل التنوع والتفاهم الدولي،
    We will continue to look for ways to partner with civil society and the private sector to focus on sports as a means of promoting intercultural post-conflict and peacebuilding dialogues. UN وسنواصل البحث عن طرق لمشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص في التركيز على الألعاب الرياضية بوصفها وسيلة لتعزيز الحوار بين الثقافات وبناء السلام في فترة ما بعد الصراع.
    In addition, the group is seen as a means of promoting cooperation between Parties within and between subregions. UN وعلاوة على ذلك، فإن الفريق يعدّ وسيلة لتعزيز التعاون بين الأطراف داخل المناطق دون الإقليمية وفيما بينها.
    It is also a means of enhancing competitiveness and thereby improving our performance in the world economy. UN كما أنه وسيلة لتعزيز التنافس مما يؤدي إلى تحسين أدائنا في الاقتصاد العالمي.
    We are in favour of regional arms control and disarmament, and we support the establishment of internationally recognized nuclear-weapon-free zones as a means of enhancing global and regional peace and security. UN ونؤيد الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح على الصعيد اﻹقليمي وندعم إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية يعترف بها دوليا باعتبارها وسيلة لتعزيز السلام واﻷمن على الصعيدين العالمي واﻹقليمي.
    She underscored that the CSTs had already proved to be a means of strengthening country offices. UN وأبرزت بأن أفرقة الدعم القطري قد برهنت سلفا عن أنها وسيلة لتعزيز المكاتب القطرية.
    States should recognize the positive role of peaceful protests as a means to strengthen human rights and democracy. UN وعلى الدول الاعتراف بالدور الإيجابي للاحتجاجات السلمية باعتبارها وسيلة لتعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية.
    We look forward to their speedy resumption as the best way to promote trade as a tool for development in least developed countries. UN ونتطلع إلى استئنافها بسرعة بوصفها أفضل وسيلة لتعزيز التجارة كوسيلة لتنمية أقل البلدان نموا.
    For example, students from the University of the Latin American Educational Center attended the 2009 Tianjin International Children's Culture and Art Festival as a way of promoting exchanges between students. UN فعلى سبيل المثال، حضر الطلاب من جامعة مركز أمريكا اللاتينية للتربية مهرجان تيانجين الدولي الثقافي والفني للأطفال عام 2009 بوصفه وسيلة لتعزيز الاتصالات بين الطلاب.
    The member States of the League of Arab States support transparency in the field of armaments as a means to enhance international peace and security. UN والدول الأعضاء في الجامعة العربية تؤيد الشفافية في مجال التسلح بوصفها وسيلة لتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    99. The Special Committee has consistently reiterated the importance of disseminating information on decolonization as an instrument for furthering the aims of the Declaration. UN 99 - وقد دأبت اللجنة الخاصة على إعادة تأكيد أهمية نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار بوصف ذلك وسيلة لتعزيز أهداف الإعلان.
    Creating opportunities for youth, empowering women and bringing the informal sector in landlocked developing countries to the formal sector with the right policies were also highlighted as a way to enhance local growth. UN كذلك اعتُبرت إتاحة فرص للشباب وتمكين المرأة وجلب القطاع غير الرسمي في البلدان النامية غير الساحلية إلى القطاع الرسمي مع انتهاج سياسات سليمة، وسيلة لتعزيز النمو المحلي.
    Libya fully supports transparency in arms as a way of strengthening international peace and security. UN وتؤيد ليبيا الشفافية في مجال التسلح، بوصفها وسيلة لتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    356.3 Promote on a voluntary basis trade agreements among developing countries as a tool for strengthening South-South economic cooperation; UN 356-3 تشجيع إبرام اتفاقات تجارية طوعية بين البلدان النامية، باعتبارها وسيلة لتعزيز التعاون الاقتصادي جنوب-جنوب؛
    While acknowledging the specific challenges faced by UNAMID in the implementation of quick-impact projects, the Advisory Committee emphasizes the importance of such projects as a way of enhancing relations between the Operation and the local population. UN وفي حين تقر اللجنة الاستشارية بالتحديات المحددة التي تواجهها العملية المختلطة في تنفيذ مشاريع الأثر السريع، فإنها تؤكد أهمية هذه المشاريع باعتبارها وسيلة لتعزيز العلاقات بين العملية والسكان المحليين.
    Information was a means of promoting education and the dissemination of knowledge about various cultures and was a way to strengthen mutual understanding between peoples. UN وأضاف أن اﻹعلام هو أسلوب لتعزيز التعليم ونشر المعرفة عن الثقافات المختلفة، وأنه وسيلة لتعزيز التفاهم بين الشعوب.
    Policy space should be seen as a means of fostering a better use of available development friendly policies and options. UN وينبغي النظر إلى حيز التحرك المتاح للسياسة العامة باعتباره وسيلة لتعزيز الاستخدام الأفضل للسياسات والخيارات المتاحة الملائمة للتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus