"وسيلة مشروعة" - Traduction Arabe en Anglais

    • a legitimate means
        
    • are legitimate means
        
    • legitimate means of
        
    • as a legitimate tactic
        
    • legitimate way
        
    • a legitimate source of
        
    It should be noted that small arms are a legitimate means for United Nations Member States to exercise their sovereign right of self-defence under the Charter of the United Nations. UN وتجدر الإشارة إلى أن الأسلحة الصغيرة هي وسيلة مشروعة تمارس عن طريقها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة حقها السيادي في الدفاع عن النفس بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Their lack of a legitimate means of livelihood or reliable source of support; UN `5` إذا لم تكن لـه وسيلة مشروعة للعيش أو لم يكن له عائل مؤتمن؛
    There are actors in the international community who still believe that the threat or use of force is a legitimate means of change. UN وهناك أطراف في المجتمع الدولي لا تزال تعتقد أن التهديد بالقوة أو باستعمالها هو وسيلة مشروعة للتغيير.
    Sanctions are a blunt instrument, the use of which raises fundamental ethical questions of whether sufferings inflicted on vulnerable groups in the target country are legitimate means of exerting pressure. UN إن الجزاءات أداة كليلة يثير استخدامها تساؤلات أخلاقية جوهرية بخصوص ما إذا كانت معاناة الفئات الضعيفة في البلد المستهدف وسيلة مشروعة لممارسة الضغط.
    Has no legitimate means of livelihood and no reliable provider UN إذا لم يكن له وسيلة مشروعة للعيش ولا عائل مؤتمن.
    Secondly, the use of force is not a legitimate means of enforcing one’s own right. UN والثانية أن استخدام القوة ليس وسيلة مشروعة ﻹحقاق حق طرف من اﻷطراف.
    They are a legitimate means for our self-defence, by their nature. UN فالأسلحة النووية بطبيعتها وسيلة مشروعة للدفاع عن أنفسنا.
    In no circumstances can violence ever be a legitimate means to pursue any combat, whatever the cause may be. UN فلا يمكن أن يعتبر العنف قط تحت أي ظرف من الظروف وسيلة مشروعة لقتال من أي نوع، مهما كانت الأسباب.
    But you condone suicide bombing as a legitimate means to make a statement? Open Subtitles لكنك تعتبري عملية تفجير إنتحارية وسيلة مشروعة لإعطاء تصريح؟
    Unilateral and multilateral sanctions were a legitimate means to achieve foreign policy, security and other legitimate national and international objectives, a view that his country was not alone in holding or putting into practice. UN وأوضح أن العقوبات الأحادية الجانب والمتعددة الأطراف وسيلة مشروعة لتحقيق أهداف السياسة الخارجية والأمن وغيرها من الأهداف الوطنية والدولية المشروعة، وليس بلده وحده من يتمسك بهذا الرأي أو يضعه موضع التنفيذ.
    The use of sanctions raises fundamental ethical questions as to whether sufferings inflicted on vulnerable groups in a targeted country are a legitimate means of exerting pressure. UN واستعمال الجزاءات يثير أسئلة أخلاقية كثيرة تتعلق بما إذا كانت المعاناة التي تتعرض لها الجماعات الضعيفة في البلد المستهدف وسيلة مشروعة لممارسة الضغط.
    The use of sanctions raises fundamental ethical questions as to whether suffering inflicted on vulnerable groups in the targeted country is a legitimate means of exerting pressure. UN إذ أن استخدام الجزاءات يثير مسائل أخلاقية أساسية تتعلق بما إذا كانت المعاناة التي تلحق بمجموعات ضعيفة في البلد المستهدف جراء الجزاءات وسيلة مشروعة للممارسة الضغوط.
    They maintained that sanctions were blunt instruments whose use raised fundamental ethical questions as to whether suffering inflicted on vulnerable groups in the target country was a legitimate means of exerting political pressure. UN وأكدت أن الجزاءات هي إجراءات مشددة وأن استخدامها يثير مسائل أخلاقية أساسية تتصل بما إذا كان فرض المعاناة على الفئات الضعيفة في البلد المستهدف وسيلة مشروعة للضغط السياسي.
    Sanctions were blunt instruments, and their use raised the ethical question of whether inflicting suffering on vulnerable groups in the target country was a legitimate means of applying pressure. UN وذكرت أن الجزاءات هي إجراءات مشددة وأن استخدامها يثير مسألة أخلاقية هي ما إذا كان فرض المعاناة على الجماعات الضعيفة بالبلد المستهدف وسيلة مشروعة للضغط.
    Secondly, landmines, including anti-personnel landmines, are a legitimate means of self-defence for many countries. UN وثانيا، بالنسبة لكثير من البلدان، تظل اﻷلغام البرية، بما فيها اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، وسيلة مشروعة للدفاع عن النفـــس.
    Our efforts to restore calm to the region will be fruitless so long as terrorism is perceived by the Palestinian side as a legitimate means to address their political grievances. UN وطالما ظل الإرهاب هو الوسيلة التي يرى الجانب الفلسطيني أنها وسيلة مشروعة لرد المظالم السياسية فسوف تكون الجهود التي نبذلها من أجل إعادة الهدوء إلى المنطقة غير مجدية.
    However, at present when the threat of a war of aggression still exists, land-mines are a legitimate means of defence for many countries. UN بيد أن اﻷلغام البرية في الوقت الحاضر، الذي لا يزال خطر الحرب والعدوان قائما فيه، وسيلة مشروعة للدفاع عن الكثير من البلدان.
    Sanctions are a blunt instrument, the use of which raises fundamental ethical questions of whether sufferings inflicted on vulnerable groups in the target country are legitimate means of exerting pressure. UN فالجزاءات أداة كليلة يثير استخدامها أسئلة أخلاقية جوهرية عما إذا كانت المعاناة التي تكابدها الفئات الضعيفة في البلد المستهدف هي وسيلة مشروعة لممارسة الضغوط.
    He continues to view terror as a legitimate tactic to further revolutionary objectives. UN وما زال كاسترو يعتبر الإرهاب وسيلة مشروعة لتحقيق أهداف ثورية.
    Such action was a legitimate way of inducing a State to comply with its obligations. UN وهو يمثل وسيلة مشروعة لإرغام دولة على الوفاء بالتزاماتها.
    The person has a legitimate source of income that is sufficient for his needs UN أن يكون له وسيلة مشروعة للرزق تكفي لسد حاجاته؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus