"وسيواصلون" - Traduction Arabe en Anglais

    • and will continue to
        
    • they will continue to
        
    • and would continue to
        
    • and continue
        
    • they will continue their
        
    They have always played, and will continue to play, an important role in our history. UN واضطلعوا على الدوام وسيواصلون الاضطلاع بدور مهم في تاريخنا.
    Furthermore, the local architectural consultant team provides the necessary day-to-day construction supervision, testing and commissioning, and will continue to do so during the warranty period phases. UN وعلاوة على ذلك، يقوم فريق من الاستشاريين المعماريين المحليين بالإشراف اليومي على التشييد وباختبار وإقرار صلاحيته، وسيواصلون القيام بذلك أثناء مراحل فترة الضمان.
    As a result, a constantly rising number of young Africans has been entering, and will continue to enter, a labour market that has not been fast-growing. UN ونتيجة لذلك، يدخل عدد متزايد من الشبَّان الأفارقة، وسيواصلون الدخول، إلى سوق عمل لا تشهد نموا سريعا في فرص العمل.
    they will continue to support the return process of internally displaced persons in liaison with national and local government bodies. UN وسيواصلون دعم عملية عودة الأشخاص المشردين داخليا بالتنسيق مع الهيئات الحكومية الوطنية والمحلية.
    they will continue to work with and receive mentoring from 14 UNDP advisers. UN وسيواصلون العمل مع 14 مستشارا من مستشاري برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وتلقي الإرشاد منهم.
    The officials said that they supported and would continue to support the process of stabilization in Tajikistan, but made it clear that genuine national reconciliation could be reached only by the Tajiks themselves. UN وقال المسؤولون إنهم يؤيدون عملية تحقيق الاستقرار في طاجيكستان وسيواصلون تأييدها، إلا أنهم أوضحوا أن المصالحة الوطنية الحقيقية لن يتم الوصول اليها إلا على أيدي الطاجيكيين أنفسهم.
    Some of the poor will remain in the agricultural sector and will continue to make their primary livelihood from farming. UN وسيظل بعض الفقراء في القطاع الزراعي وسيواصلون الاعتماد في معيشتهم على الزراعة أساسا.
    They welcomed the intention of the Secretary-General to bring forward his planning for UNAMET in the transition towards independence in East Timor; and will continue to monitor the situation closely. UN ورحبوا باعتزام الأمين العام على عرض الخطط التي يضعها لبعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية خلال الفترة الانتقالية نحو استقلال تيمور الشرقية؛ وسيواصلون رصد الحالة عن كثب.
    Given the sacrifices they have made, and will continue to make in the name of humanity, we think it fitting that they be honoured in the appropriate way by the United Nations. UN وعلى ضوء التضحيات التي قدموها وسيواصلون تقديمها باسم الإنسانية، نرى أن من المناسب أن تكرمهم الأمم المتحدة بشكل لائق.
    Both civilian personnel and the military have participated in some of such courses in the past and will continue to do so in the future. UN وشارك في بعض هذه الدورات كل من الموظفين المدنيين والعسكريين وسيواصلون المشاركة فيها مستقبلا.
    The members of the Western Group welcome this message and will continue to do their best to contribute to the work of the CD in that spirit. UN إن أعضاء المجموعة الغربية يرحبون بهذه الرسالة وسيواصلون بذل كل ما في وسعهم للإسهام في أعمال المؤتمر بهذه الروح.
    Although the powerful pretend not to believe it, the poor have the right to development and will continue to fight for it. UN ورغم تظاهر الأقوياء بعدم اعتقادهم بذلك إلا أن للفقراء الحق في التنمية وسيواصلون المعركة من أجل هذا الحق.
    The regional leaders have been trying to help on the peace front and will continue to do so. UN وما فتئ قادة الإقليم يحاولون تقديم المساعدة على جبهة السلام، وسيواصلون القيام بذلك.
    However, members of the working group exchanged information and documentation during the session and will continue to work between sessions on the subject. UN بيد أن أعضاء الفريق العامل تبادلوا المعلومات والوثائق خلال الدورة وسيواصلون العمل بين الدورات بشأن هذا الموضوع.
    they will continue to seek it beyond these walls, outside of this Hall. UN وسيواصلون السعي إليه خارج هذه الأسوار، وخارج هذه القاعة.
    they will continue to strengthen UN-Habitat engagement with national Governments, United Nations country teams and the United Nations Development Assistance Framework process. UN وسيواصلون تعزيز تعامل موئل الأمم المتحدة مع الحكومات الوطنية؛ والأفرقة القطرية للأمم المتحدة، وعملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    they will continue to follow closely Iraq's cooperation with the Special Commission and the International Atomic Energy Agency (IAEA) as they carry out the plans for ongoing monitoring and verification over a sustained period. UN وسيواصلون عن كثب متابعة تعاون العراق مع اللجنة الخاصة ومع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وهما تنفذان خطط الرصد والتحقق المستمرين على مدى فترة متواصلة.
    The Palestinians nevertheless remained committed to the principles of international law and would continue to work tirelessly with the international community to ensure that Israel's flagrant violations of those principles were stopped. UN وأضاف أنه، مع ذلك، يظل الفلسطينيون ملتزمين بمبادئ القانون الدولي وسيواصلون العمل بدأب مع المجتمع الدولي بغية كفالة وقف الانتهاكات الصارخة التي ترتكبها إسرائيل إزاء هذه المبادئ.
    The IAEA staff and its Director General were strongly committed to making the Agency more effective and efficient in carrying out its mission in an objective, impartial manner and would continue to rely on the shared commitment and partnership of Member States. UN ويلتزم موظفو الوكالة ومديرها العام التزاما صارما بجعل الوكالة أكثر فعالية وكفاءة في الاضطلاع بمهمتها بأسلوب موضوعي وغير منحاز، وسيواصلون الاعتماد على تشاطر الالتزام والشراكة مع الدول الأعضاء.
    The representative indicated further that the majority of the membership of AFICS/Moscow would oppose the intended measure and would continue to pursue a meaningful resolution of their grievances. UN وأشار الممثل بالإضافة إلى ذلك إلى أن أغلبية أعضاء رابطة الموظفين المدنيين الدوليين السابقين في موسكو سوف يعارضون هذا التدبير المعتزم اتخاذه، وسيواصلون السعي نحو إيجاد حل مجد لشكاواهم.
    He explained that those officers would resume and continue their functions at the resumed Review Conference. UN وأوضح أن أولئك الأعضاء سيستأنفون مهامهم وسيواصلون الاضطلاع بها في المؤتمر الاستعراضي المستأنف.
    they will continue their efforts to make Africa a conflict-free zone by the year 2010. UN وسيواصلون جهودهم لجعل أفريقيا منطقة خالية من الصراعات بحلول عام 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus