"وسُلِّم" - Traduction Arabe en Anglais

    • it was recognized
        
    • it was acknowledged
        
    • was handed over
        
    • was recognized as
        
    • was recognition of
        
    • delivered to
        
    it was recognized that UNCTAD was well placed in this regard. UN وسُلِّم بأن الأونكتاد يتمتع بوضع جيد يمكِّنه من توفير الدعم في هذا الصدد.
    it was recognized that human dignity was a source of human rights and not a right per se entailing obligations. UN وسُلِّم بأن الكرامة الإنسانية هي مصدر حقوق الإنسان وليست في حد ذاتها حقا يستلزم واجبات.
    it was recognized that long-term planning required early and predictable contributions. UN وسُلِّم بأن التخطيط طويل الأجل يتطلب مساهمات مبكرة ويمكن التنبؤ بها.
    it was acknowledged that reporting on climate finance has evolved considerably in recent years and continues to evolve. UN وسُلِّم بأن الإبلاغ عن التمويل المتعلق بالمناخ قد تطور كثيراً في السنوات الأخيرة ولا يزال يتطور.
    it was acknowledged that judicial reform was neither easy nor fast to implement. UN وسُلِّم بأنَّ تنفيذ إصلاح الجهاز القضائي هو أمر صعب ويحتاج إلى وقت.
    46. The file was handed over to the new Investigative Judge, Judge Abou Arraj. UN 46 - وسُلِّم الملف إلى قاضي تحقيق جديد هو القاضي أبو عراج.
    The publication of licit requirements for precursors was recognized as an important tool in determining the legitimacy of shipments. UN وسُلِّم بأن نشر الاحتياجات المشروعة من السلائف أداة هامة لاستبانة مشروعية الشحنات.
    There was recognition of the progress being made in all sectors, although it was also noted that the pace of that progress could be stepped up. UN وسُلِّم بوجود تقدم في جميع القطاعات، ولكن ذكر أيضا أنه إن يمكن تسريع وتيرة ذلك التقدم.
    it was recognized that, even when prisons were subcontracted to private services, responsibility for the treatment of prisoners remained with the State. UN وسُلِّم بأنه، حتى في الحالات التي جرى فيها التعاقد من الباطن مع أجهزة الخدمات الخاصة التي تُعنى بالسجون، بقيت المسؤولية المتعلقة بمعاملة السجناء بيد الدولة.
    it was recognized that comprehensive institutional and legal frameworks were needed to prevent and respond to violence against women, and reference was made to the important role played by the criminal justice system in this regard. UN وسُلِّم بلزوم وضع أُطر قانونية ومؤسسية شاملة لمنع العنف ضد المرأة والتصدِّي له، وأُشير إلى الدور الهام لنظام العدالة الجنائية في هذا الصدد.
    it was recognized that determining the time required for the completion of the design phase and for the establishment of the review mechanism was a key decision. UN 29- وسُلِّم بأن تحديد الوقت اللازم لإنجاز مرحلة تصميم آلية الاستعراض وإنشائها هو قرار رئيسي.
    it was recognized that the comprehensive and multidisciplinary nature of the Convention warranted the adoption of as wide and diversified a notion of technical assistance as possible. UN وسُلِّم بأنَّ الطبيعة الشاملة والمتعدّدة الاختصاصات التي تتّسم بها الاتفاقية تسوّغ اعتماد مفهوم للمساعدة التقنية واسع ومتنوّع قدر الإمكان.
    it was recognized that approaches should be tailored to different national and regional contexts according to the level of information available. UN 72- وسُلِّم بأن النهوج ينبغي أن تصمم لمختلف السياقات الوطنية والإقليمية وفقا لمستوى المعلومات المتاحة.
    it was recognized that, in some cases, a broader intervention in support of the criminal justice system in its globality was required, as the lack of a functioning criminal justice system renders effective international cooperation illusory. UN وسُلِّم بأنه يلزم في بعض الحالات التدخل على نطاق أوسع لدعم نظام العدالة الجنائية في مجمله، لأنّ عدم وجود نظام فاعل للعدالة الجنائية يجعل التعاون الدولي الفعال مجرد وهم.
    it was recognized that information gathered in the context of the project on the procedural framework in which the Convention operated would enable the Commission to consider any further action it might take to improve the functioning of the Convention. UN وسُلِّم بأن المعلومات المجموعة في سياق ذلك المشروع عن الإطار الإجرائي الذي تسري فيه الاتفاقية ستمكّن اللجنة من النظر في أي إجراء آخر قد تتخذه لتحسين كيفية سريان الاتفاقية.
    it was acknowledged that undertaking further work on those two topics would build upon and complement the work already completed by the Commission. UN وسُلِّم بأن الاضطلاع بمزيد من العمل بشأن هذين الموضوعين سيكون مرتكزا على العمل الذي سبق أن أنجزته اللجنة ومكمّلا لـه.
    it was acknowledged that the allocation of conference time among working groups could also be undertaken flexibly, rather than through an automatic allocation of two weeks per subject per year. UN وسُلِّم بأنه يمكن أيضا اتباع نهج مرن في توزيع الوقت المتاح للاجتماعات بين الأفرقة العاملة، بدلا من تخصيص أسبوعين لكل موضوع في السنة على نحو تلقائي.
    38. it was acknowledged that such technology may ease the financial burden on these entities, in particular for those from developing countries. UN 38- وسُلِّم بأن هذه التكنولوجيا يمكن أن تخفف العبء المالي عن هذه الكيانات، وخاصة الكيانات التي تنتمي إلى البلدان النامية.
    it was acknowledged that such information, while providing a good basis for discussion, had to be further refined, especially with regard to the specification of thematic areas where there were technical assistance needs. UN وسُلِّم بأنّ تلك المعلومات، وإن كانت تتيح أساسا جيدا للمناقشة، فهي في حاجة إلى مزيد من البلورة، وخاصة فيما يتعلق بتحديد المجالات المواضيعية التي تحتاج إلى المساعدة التقنية.
    One vacated United Nations position (UNP 2-2 in Sector West) was handed over to the Lebanese Armed Forces. UN وسُلِّم موقع أخلته الأمم المتحدة (شرطة الأمم المتحدة 2-2 في القطاع الغربي) إلى الجيش اللبناني.
    The publication of legitimate requirements for precursors was recognized as an important tool in determining the legitimacy of shipments. UN وسُلِّم بأن نشر الاحتياجات المشروعة من السلائف أداة هامة لاستبانة مشروعية الشحنات.
    There was recognition of the progress being made in all sectors, although it was also noted that the pace of that progress could be stepped up. UN وسُلِّم بوجود تقدم في جميع القطاعات، ولكن ذكر أيضا أنه إن يمكن تسريع وتيرة ذلك التقدم.
    Human rights publications and purchased books were delivered to both implementing partners. UN وسُلِّم الشريكان المنفذان منشورات وكتباً تم شراؤها تتناول حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus