I commended the Government's decision to request to be added to the agenda of the Peacebuilding Commission and encouraged it to continue demonstrating ownership. | UN | وأشدت بقرار الحكومة بطلب إضافتها إلى جدول أعمال لجنة بناء السلام، وشجعتها على مواصلة إبداء الشواهد على ملكيتها للمسألة. |
The SBSTA also noted and welcomed the information outreach activities of the secretariat, and encouraged it to continue with this work; | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية أيضا اﻷنشطة اﻹعلامية الميدانية لﻷمانة ورحبت بها، وشجعتها على مواصلة هذا العمل؛ |
They commended Indonesia's for its achievements and encouraged it to continue with efforts to overcome challenges. | UN | وأثنت على إندونيسيا لما حققته من إنجازات وشجعتها على مواصلة جهودها للتغلب على التحديات. |
The Committee was appreciative of the work done by civil society organizations and encouraged them to continue contributing to efforts aimed at realizing a two-State solution. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للعمل الذي تقوم به منظمات المجتمع المدني، وشجعتها على مواصلة الإسهام في الجهود الرامية إلى التوصل إلى حل يقوم على وجود دولتين. |
They commended managements' strong support of their respective ethics offices and encouraged them to continue to uphold their commitment, including through allocating sufficient resources to the ethics function. | UN | وأثنت هذه الوفود على الدعم القوي المُقدَّم من الإدارات لمكاتب الأخلاقيات التابعة لها، وشجعتها على مواصلة التقيد بالتزامها، بما في ذلك عن طريق تخصيص موارد كافية لمهمة الأخلاقيات. |
It noted the accession by the Republic of Korea to human rights treaties, including CRPD, and encouraged continued cooperation with the United Nations. | UN | وأخذت علماً بانضمام جمهورية كوريا لمعاهدات حقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وشجعتها على مواصلة التعاون مع الأمم المتحدة. |
It welcomed the development and poverty reduction goals set by Bhutan and encouraged it to further strengthen efforts to tackle poverty. | UN | ورحبت بأهداف التنمية والحد من الفقر التي حددتها بوتان وشجعتها على مواصلة تعزيز جهودها للتصدي للفقر. |
It also underlined efforts to bolster its migrant legislation and encouraged it to continue efforts in this regard. | UN | وأبرزت أيضاً الجهود التي تبذلها من أجل تعزيز تشريعها المتعلق بالمهاجرين وشجعتها على مواصلة جهودها في هذا الصدد. |
It also underlined efforts to bolster its migrant legislation and encouraged it to continue efforts in this regard. | UN | وأبرزت أيضاً الجهود التي تبذلها من أجل تعزيز تشريعها المتعلق بالمهاجرين وشجعتها على مواصلة جهودها في هذا الصدد. |
They commended Indonesia's for its achievements and encouraged it to continue with efforts to overcome challenges. | UN | وأثنت على إندونيسيا لما حققته من إنجازات وشجعتها على مواصلة جهودها للتغلب على التحديات. |
It noted the commitment of Senegal to human development and encouraged it to continue its efforts in human rights. | UN | ولاحظت جزر القمر التزام السنغال بالتنمية البشرية وشجعتها على مواصلة جهودها في مجال حقوق الإنسان. |
It noted that Cambodia had acted in a responsible manner in responding to the recommendations and encouraged it to continue to do so. | UN | وأشارت إلى أن كمبوديا قد تصرفت بطريقة مسؤولة في الرد على التوصيات وشجعتها على مواصلة ذلك. |
Nigeria congratulated Togo for the measures taken regarding the right to food and encouraged it to continue promoting and protecting human rights. | UN | وهنأت نيجيريا توغو بالتدابير المتخذة في مجال الحق في الغذاء وشجعتها على مواصلة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
It noted efforts made by Norway since its last review and encouraged it to continue its efforts to promote, protect and fulfil human rights in the country. | UN | ولاحظت الجهود التي بذلتها النرويج منذ الاستعراض السابق، وشجعتها على مواصلة جهودها لتعزيز وحماية وإعمال حقوق الإنسان في البلد. |
It commended Portugal on the elaboration of policies to counter racial discrimination and encouraged it to continue taking resolute action to prevent discrimination against immigrants and ethnic minorities in access to housing, employment, education and health care. | UN | وأشادت بوضع البرتغال السياسات المتعلقة بمكافحة التمييز العنصري، وشجعتها على مواصلة اتخاذ إجراءات صارمة لمنع التمييز ضد المهاجرين والأقليات الإثنية في الحصول على السكن والعمل والتعليم والرعاية الصحية. |
It noted the State's commitment to the international instruments to which it was a party, and encouraged it to continue its efforts to maintain its national sovereignty and territorial integrity and to safeguard the rights of its people. | UN | ولاحظت التزام الدولة بالصكوك الدولية التي انضمت إليها، وشجعتها على مواصلة الجهود الرامية إلى الحفاظ على سيادتها الوطنية وسلامة إقليمها وصون حقوق شعبها. |
Algeria wished Antigua and Barbuda success in implementing the recommendations accepted, and encouraged it to continue its work in the promotion and protection of human rights. | UN | وتمنت الجزائر التوفيق لأنتيغوا وبربودا في تنفيذ التوصيات المقبولة وشجعتها على مواصلة عملها في سبيل تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
They commended managements' strong support of their respective ethics offices and encouraged them to continue to uphold their commitment, including through allocating sufficient resources to the ethics function. | UN | وأثنت هذه الوفود على الدعم القوي المُقدَّم من الإدارات لمكاتب الأخلاقيات التابعة لها، وشجعتها على مواصلة التقيد بالتزامها، بما في ذلك عن طريق تخصيص موارد كافية لمهمة الأخلاقيات. |
The Committee was appreciative of the work done by civil society organizations and encouraged them to continue contributing to efforts aimed at realizing a two-State solution. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للعمل الذي تضطلع به منظمات المجتمع المدني، وشجعتها على مواصلة إسهامها في الجهود الرامية إلى التوصل إلى حل يقوم على وجود دولتين. |
The Committee was appreciative of the work done by civil society organizations and encouraged them to continue contributing to efforts aimed at realizing a two-State solution. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للعمل الذي تضطلع به منظمات المجتمع المدني، وشجعتها على مواصلة إسهامها في الجهود الرامية إلى التوصل إلى حل يقوم على وجود دولتين. |
291. Kazakhstan appreciated Bangladesh's consultation with civil society in the preparation of the review and encouraged continued consultation in its follow-up and implementation. | UN | 291- وأعربت كازاخستان عن تقديرها لمشاورة بنغلاديش للمجتمع المدني في تحضير الاستعراض وشجعتها على مواصلة المشاورة في متابعته وتنفيذه. |
Indonesia also commended Tunisia on its ongoing measures and encouraged it to further enhance the application of human rights norms in the country based on its commitments made to implement the recommendations emanating from the review by the Working Group. | UN | وأثنت إندونيسيا أيضاً على تونس لما تتخذه حالياً من تدابير وشجعتها على مواصلة تعزيز تطبيق معايير حقوق الإنسان في البلد استناداً إلى الالتزامات التي أخذتها على نفسها بتنفيذ التوصيات الصادرة عن الاستعراض الذي يجريه الفريق العامل. |
Turkey believed that some bold steps have already been taken to implement the legal framework in an effective manner and encouraged Poland to continue with determination to overcome these challenges. | UN | واعتبرت تركيا أن بولندا قطعت خطوات جريئة على مسار تنفيذ الإطار القانوني بطريقة فعالة، وشجعتها على مواصلة الإصرار على تجاوز هذه الصعوبات. |