The Board congratulated the Office on the work done and encouraged it to work more in the areas of policymaking and advocacy. | UN | وهنّأ مجلس الأمناء المفوضية على العمل الذي قامت به وشجعها على بذل مزيد من الجهود في مجالي وضع السياسات والدعوة. |
It commended Russia for its contribution to the Council and to Durban and encouraged it to accept the visits of special procedures mechanisms. | UN | وأشاد بروسيا على إسهامها في المجلس وفي ديربان وشجعها على قبول زيارات آليات الإجراءات الخاصة. |
In the same vein, the Group commended the Government for releasing part of the resources necessary for the electoral process and encouraged it to release the remainder. | UN | وفي السياق نفسه، أثنى الفريق على الحكومة لإفراجها عن جزء من الموارد اللازمة لإتمام العملية الانتخابية وشجعها على الإفراج عما تبقى من تلك الموارد. |
He reiterated the willingness to assist States and encouraged them to make an official request for such assistance, if needed, through the Secretariat. | UN | وكرر تأكيد استعداد اللجنة لمساعدة الدول وشجعها على تقديم طلبات رسمية للحصول على هذه المساعدة، إذا لزمت، من خلال الأمانة العامة. |
The Group recognized that Member States might have overlapping reporting commitments relating to the transfer of conventional arms and encouraged them to identify synergies to reduce the reporting burden. | UN | وسلم الفريق بأن الدول الأعضاء قد تكون لها التزامات متداخلة تتعلق بتقديم تقارير تتصل بنقل الأسلحة التقليدية، وشجعها على تحديد أوجه التآزر لتخفيف عبء إعداد التقارير. |
13. Mr. Guissé praised and encouraged the European practice, and the European campaign for the abolition of the death penalty. | UN | 13- وأشاد السيد غيسة بالممارسة الأوروبية وشجعها وكذلك بالحملة الأوروبية من أجل إلغاء عقوبة الإعدام. |
It noted that Tunisia has been unanimously applauded for its achievements in the field of women's rights and in particular for its Family Code, thanked for the replies regarding the status of women and encouraged Tunisia to further work to strengthen and develop the rights of women necessary for a just, balanced and participatory society. | UN | ولاحظ أن تونس كانت محل ثناء من الجميع لما حققته من إنجازات في مجال حقوق المرأة، وبخاصة فيما يتعلق بمجلة الأحوال الشخصية، وشكرها على ردودها المتعلقة بمركز المرأة وشجعها على مواصلة العمل على النهوض بحقوق المرأة وتعزيزها بغية إقامة مجتمع عادل ومتوازن ويقوم على أساس المشاركة. |
His delegation praised the Department's activities in that regard and encouraged it to continue working with the administering Powers to that end. | UN | وأشاد وفده بما تقوم به الإدارة من أنشطة في هذا الصدد وشجعها على مواصلة العمل مع الدول القائمة بالإدارة تحقيقا لهذه الغاية. |
It congratulated Costa Rica on its success in the review, and encouraged it to continue its cooperation with international human rights bodies. | UN | وهنأ كوستاريكا على نجاحها في الاستعراض وشجعها على مواصلة تعاونها مع هيئات حقوق الإنسان الدولية. |
Mr. Salama informed the Committee about the ongoing treaty body strengthening process and encouraged it to be innovative, in line with the Convention. | UN | وأخبر السيد سلامة اللجنة بشأن العملية الجارية لتعزيز هيئات المعاهدات وشجعها على أن تتسم بالابتكار والاتساق مع الاتفاقية. |
21. Morocco praised Finland's efforts to prevent violence against women and encouraged it to continue reducing the high level of homicide. | UN | 21- وأشاد المغرب بجهود فنلندا الرامية إلى منع العنف ضد المرأة وشجعها على مواصلة الحد من ارتفاع مستوى القتل. |
He welcomed the Government's plan to close the remaining camps by the end of 2007 and encouraged it to end any practices deemed discriminatory, such as in the area of education. | UN | وأعرب عن ترحيبه بخطة الحكومة لإغلاق المخيمات المتبقية بحلول نهاية عام 2007 وشجعها على إنهاء أي ممارسات يُعتقد أنها تمييزية، مثلما يحدث في مجال التعليم. |
He commended the State party for the progress made in legislative terms and encouraged it to continue its efforts to develop a culture of democracy, human rights and tolerance. | UN | وأثنى على الدولة الطرف للتقدم الذي أحرزته فيما يخص الأحكام التشريعية وشجعها على مواصلة جهودها الرامية إلى تطوير ثقافة الديمقراطية وحقوق الإنسان والتسامح. |
38. He commended the Government of Georgia on its national strategy for internally displaced persons and encouraged it to finalize and implement a comprehensive action plan which would enhance their rights in accordance with the Guiding Principles on Internal Displacement. | UN | 38 - وأشاد بحكومة جورجيا لاستراتيجيتها الوطنية إزاء المشردين داخلياً، وشجعها على إكمال وتنفيذ خطة عمل شاملة تُعزز حقوقهم وفقاً للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي. |
He reiterated the willingness of the Committee to assist States and encouraged them to make an official request for such assistance, if needed, through the secretariat. | UN | وكرر تأكيد استعداد اللجنة لمساعدة الدول وشجعها على تقديم طلبات رسمية، بواسطة الأمانة العامة، للحصول على هذه المساعدة، إن لزمت. |
He noted with satisfaction that many of the States parties present at the Meeting were active in promoting the Convention and encouraged them to continue to do so. | UN | وأشار بارتياح إلى أن العديد من الدول الأطراف الحاضرة في الاجتماع ناشطة في الترويج للاتفاقية وشجعها على الاستمرار في ذلك. |
The Conference commended those Member States that have made use of the IAEA appraisal service and encouraged them to put into effect the resulting recommendations and suggestions. | UN | وأثنى المؤتمر على الدول الأعضاء التي تستفيد من خدمات التقييم التي تقدمها الوكالة وشجعها على أن تنفذ التوصيات والاقتراحات التي يتمخض عنها ذلك. |
IPU worked to make the International Day better known to the parliamentary community and encouraged them to use the day to stress the theme of political accountability and the need to restore trust between parliaments and the people. | UN | وسعى الاتحاد إلى زيادة التعريف باليوم الدولي للديمقراطية في الأوساط البرلمانية وشجعها على اغتنام فرصة ذلك اليوم لتناول موضوع المساءلة السياسية وضرورة استعادة الثقة بين البرلمانات والشعوب. |
In that resolution, the Council welcomed the reform measures undertaken by the regional commissions and encouraged them to continue to undertake, as appropriate, under the aegis of their respective intergovernmental bodies, further measures in that regard. | UN | وفي ذلك القرار، رحب المجلس بتدابير الإصلاح التي اتخذتها اللجان الإقليمية وشجعها على مواصلة اتخاذ المزيد من التدابير في هذا الصدد،حسب الاقتضاء، برعاية الهيئات الحكومية الدولية لكل منها. |
The meeting facilitated the exchange of information and experience by treaty body members, and encouraged the adoption of common approaches to facilitate attention by States parties to the human rights problems they face in this area. | UN | لهذا, عمد الاجتماع إلى تيسير عملية تبادل المعلومات والخبرات بين أعضاء الهيئات التعاهدية, وشجعها على اعتماد نهج مألوفة ليسهل على الدول الأطراف الاهتمام بمشاكل حقوق الإنسان التي تواجهها في هذا المجال. |
It noted that Tunisia has been unanimously applauded for its achievements in the field of women's rights and in particular for its Family Code, thanked for the replies regarding the status of women and encouraged Tunisia to further work to strengthen and develop the rights of women necessary for a just, balanced and participatory society. | UN | ولاحظ أن تونس كانت محل ثناء من الجميع لما حققته من إنجازات في مجال حقوق المرأة، وبخاصة فيما يتعلق بمجلة الأحوال الشخصية، وشكرها على ردودها المتعلقة بمركز المرأة وشجعها على مواصلة العمل على النهوض بحقوق المرأة وتعزيزها بغية إقامة مجتمع عادل ومتوازن ويقوم على أساس المشاركة. |
She was encouraged by the willingness expressed by government representatives to work constructively towards a political solution to the present problems. | UN | وشجعها إعراب ممثلي الحكومة عن رغبتهم في العمل بصورة بناءة لإيجاد حل سياسي للمشاكل الحالية. |
At the 9th meeting, Mr. Andreas Mavrommatis, member of the Committee against Torture, addressed the working group. Mr. Mavrommatis congratulated the Chairperson for the work she had carried out and encouraged her to pursue her efforts in order to find a compromise. | UN | رابعاً- الجلسة الختامية 115- ألقى السيد أندرياس مافروماتيس، وهو عضو في لجنة مناهضة التعذيب، كلمة أمام الفريق العامل خلال الجلسة التاسعة، وهنّأ الرئيسة على العمل الذي اضطلعت به وشجعها على مواصلة جهودها في سبيل التوصل إلى حل توفيقي. |