"وشددت اللجنة على أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Committee stressed that
        
    • the Commission stressed that
        
    • the Committee emphasized that
        
    • the Commission emphasized that
        
    • the Committee emphasizes that
        
    • the Committee underlined that
        
    the Committee stressed that legislation which establishes the principle of equal remuneration for work of equal value is important to ensure full application of the Convention. UN وشددت اللجنة على أن التشريع الذي يُرسخ مبدأ المساواة في الأجر عن العمل المتساوي في القيمة يُعتبر هاماً في ضمان التطبيق الكامل للاتفاقية.
    the Committee stressed that the primary responsibility for the fight against hunger rests with national Governments. UN وشددت اللجنة على أن المسؤولية الرئيسية في مكافحة الجوع تقع على عاتق الحكومات الوطنية.
    the Committee stressed that the cornerstone in the communication strategy remained an updated website. UN وشددت اللجنة على أن الدعامة الأساسية التي تقوم عليها استراتيجية الاتصال تظل متمثلة في موقع شبكي مستكمل بآخر المعلومات.
    the Commission stressed that inter-agency mobility should be viewed from the perspective of the interests of the organizations concerned. UN وشددت اللجنة على أن التنقل بين الوكالات يتعين رؤيته من منظور مصالح المنظمات المعنية.
    the Committee emphasized that it was important that Member States which had submitted such plans meet the commitments they had made. UN وشددت اللجنة على أن من المهم أن تفي الدول الأعضاء التي قدمت تلك الخطط بما أعلنته من التزامات.
    the Commission emphasized that the advancement and empowerment of women was critical to increasing the ability of women and young girls to protect themselves from HIV infection. UN وشددت اللجنة على أن النهوض بالمرأة وتمكينها لهما أهمية حاسمة في زيادة قدرة النساء والفتيات على وقاية أنفسهن من اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    43. the Committee emphasizes that States parties to the Convention have a legal obligation to respect and ensure the rights of children as stipulated in the Convention, which includes the obligation to ensure that non-State service providers operate in accordance with its provisions, thus creating indirect obligations on such actors. UN 43- وشددت اللجنة على أن الدول الأطراف في الاتفاقية ملزمة قانوناً باحترام حقوق الطفل وكفالتها على النحو المنصوص عليه في الاتفاقية، بما في ذلك الالتزام بضمان أن يتصرف موردو الخدمات غير الحكوميين وفقاً لأحكامها، ومن ثم إيجاد التزامات غير مباشرة على مثل هذه الجهات الفاعلة.
    the Committee stressed that it had the duty to monitor the Convention and that the non-compliance of a State party with its reporting obligations constituted an infringement of the provisions of the Convention. UN وشددت اللجنة على أن عدم التزام أي دولة طرف بالتزاماتها بتقديم التقارير يشكل انتهاكا ﻷحكام الاتفاقية.
    the Committee stressed that providing assistance and support to the developing countries and economies in transition to attract foreign investments and negotiate complex foreign investment agreements was among the important areas of such technical cooperation. UN وشددت اللجنة على أن توفير المساعدة والدعم للبلدان النامية والاقتصادات التي تجتاز فترة انتقالية لجذب الاستثمارات اﻷجنبية والتفاوض بشأن اتفاقات مركبة تتعلق بالاستثمار اﻷجنبي يعد من المجالات الهامة في هذا التعاون التقني.
    403. the Committee stressed that CEB had a mandate for coordination of the senior management of the United Nations system. UN 403 - وشددت اللجنة على أن لمجلس الرؤساء التنفيذيين ولاية تنسيق الإدارة العليا في منظومة الأمم المتحدة.
    381. the Committee stressed that the most durable solution to refugee problems is voluntary and safe repatriation to their countries of origin. UN ١٨٣ - وشددت اللجنة على أن أهم الحلول الدائمة لمشاكل اللاجئين يتمثل في عودتهم الطوعية واﻵمنة إلى بلدانهم اﻷصلية.
    381. the Committee stressed that the most durable solution to refugee problems is voluntary and safe repatriation to their countries of origin. UN ١٨٣ - وشددت اللجنة على أن أهم الحلول الدائمة لمشاكل اللاجئين يتمثل في عودتهم الطوعية واﻵمنة إلى بلدانهم اﻷصلية.
    the Committee stressed that it had the duty to monitor the implementation of the Convention and that the noncompliance of a State party with its reporting obligations constituted an infringement of the provisions of the Convention. UN وشددت اللجنة على أن من واجبها رصد تنفيذ الاتفاقية وعلى أن عدم تقيّد دولة طرف ما بالتزاماتها بتقديم التقارير يشكل انتهاكا لأحكام الاتفاقية.
    the Committee stressed that it had the duty to monitor the implementation of the Convention and that the non-compliance of a State party with its reporting obligations constituted an infringement of the provisions of the Convention. UN وشددت اللجنة على أن من واجبها رصد تنفيذ الاتفاقية، وعلى أن عدم تقيّد دولة طرف بالتزاماتها بتقديم التقارير يشكل انتهاكاً لأحكام الاتفاقية.
    the Commission stressed that national reconciliation without justice would not be sustainable and recommended that the Government conduct complete, impartial and transparent investigations of human rights violations and bring those responsible to justice. UN وشددت اللجنة على أن المصالحة الوطنية، بدون تحقيق العدالة، لن تكون مستدامة وأوصت بأن تجري الحكومة تحقيقات كاملة ومحايدة وشفافة في انتهاكات حقوق الإنسان وتقدم أولئك المسؤولين عنها إلى العدالة.
    the Commission stressed that the use of local logistical and technical aerial and other support would be dependent upon the prevailing situation of confidence and availability of adequate assets. UN وشددت اللجنة على أن استخدام الدعم السوقي والجوي التقني المحلي وغيره من ضروب الدعم سوف يتوقف على حالة الثقة السائدة ومدى توفر القدرات الكافية.
    the Commission stressed that the sequencing and prioritization of engagement remained a major problem, as mandates and programmatic support do not necessarily target conflict drivers and risk factors and are at times inappropriate to the country-specific context in which they are employed. UN وشددت اللجنة على أن توقيت المشاركة وترتيب أولوياتها لا يزال يمثل مشكلة رئيسية، إذ أن الولايات والبرامج الداعمة لتنفيذها لا تستهدف بالضرورة العوامل المسببة للنزاعات أو عوامل الخطر ولا تتناسب أحيانا مع السياق القطري الذي تُنفذ فيه.
    95. the Committee emphasized that it was important that Member States that had submitted such plans meet the commitments that they had made. UN 95 - وشددت اللجنة على أن من المهم أن تفي الدول الأعضاء التي قدمت تلك الخطط بما تعهدت به من التزامات.
    672. the Committee emphasized that harmonization of working methods should also aim to enhance the efficiency of the committees' working methods. UN 672 - وشددت اللجنة على أن تنسيق أساليب العمل ينبغي أيضاً أن يهدف إلى تعزيز كفاءة أساليب عمل اللجنة.
    the Commission emphasized that it was primarily incumbent on each member of the Commission to ensure that he/she complied with the obligations set out in the Convention in the interest of transparency and accountability and the evolving workload of the Commission. UN وشددت اللجنة على أن كل عضو من أعضاء اللجنة مسؤول في المقام الأول عن كفالة التقيد بالالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية حرصا على تحقيق الشفافية والمساءلة ومراعاة لتزايد عبء عمل اللجنة.
    the Commission emphasized that a basic requirement for any job within an organization was oral and written fluency in at least one of its working languages, and that such knowledge was not to be misconstrued as an additional qualification requiring a separate payment. UN وشددت اللجنة على أن إتقان إحدى لغات عمل المنظمة على الأقل، شفاهة وكتابة، تمثل شرطا أساسيا لأي وظيفة في المنظمة، وأن تلك المعرفة ينبغي ألا تعتبر، عن سوء فهم، مؤهلا إضافيا يستوجب دفع مبلغ منفصل لقاءه.
    the Committee emphasizes that States parties to the Convention have a legal obligation to respect and ensure the rights of children as stipulated in the Convention, which includes the obligation to ensure that non-State service providers operate in accordance with its provisions, thus creating indirect obligations on such actors. UN 43- وشددت اللجنة على أن الدول الأطراف في الاتفاقية ملزمة قانوناً باحترام حقوق الطفل وكفالتها على النحو المنصوص عليه في الاتفاقية، بما في ذلك الالتزام بضمان أن يتصرف موردو الخدمات غير الحكوميين وفقاً لأحكامها، ومن ثم إيجاد التزامات غير مباشرة على مثل هذه الجهات الفاعلة.
    the Committee underlined that the continued vacancy at this post has had a negative impact on the implementation of the work programme of the Centre, and stressed the need for that post to be filled without further delay. UN وشددت اللجنة على أن استمرار شغور هذه الوظيفة كان له أثر سلبي على تنفيذ برنامج عمل المركز، وأكدت على ضرورة ملء الوظيفة دون مزيد من التأخير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus