"وشركاؤها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and its partners
        
    • and partners
        
    • and their partners
        
    • partners and
        
    • with its partners
        
    • and Associates
        
    • partners have
        
    • and its partner
        
    • and our partners
        
    Even then, the United Nations and its partners will be able to reach only a limited number of people. UN وحتى لو تم ذلك، لن تتمكن الأمم المتحدة وشركاؤها من الوصول إلا إلى عدد محدود من الأشخاص.
    They welcomed the efforts being made by UNHCR and its partners to mainstream environmental considerations into protection work. UN ورحّبت الوفود بالجهود التي تواصل المفوضية وشركاؤها بذلها من أجل إدراج الاعتبارات البيئية في أعمال الحماية.
    The present report summarizes the recent work on gender statistics, accomplished by the United Nations Statistics Division and its partners. UN ويوجز هذا التقرير العمل المنجز في مجال الإحصاءات الجنسانية الذي اضطلعت به في الآونة الأخيرة الشعبة الإحصائية وشركاؤها.
    The schools were vacated following advocacy by the United Nations and partners. UN وقد أخليت المدارس عقب الجهود الدعوية التي بذلتها الأمم المتحدة وشركاؤها.
    Secondly, it is important that countries and their partners plan ahead. UN ثانيا، من الأهمية بمكان أن تقوم البلدان وشركاؤها بالتخطيط للمستقبل.
    The United Nations and its partners have played a significant role in response to such emergencies, including in Africa. UN واضطلعت الأمم المتحدة وشركاؤها بدور كبير في الاستجابة لحالات الطوارئ هذه، بما فيها التي وقعت في أفريقيا.
    UNHCR and its partners provided protection and assistance to some 160,000 refugees, including extensive reconstruction of housing in East Timor. UN وقدمت المفوضية وشركاؤها الحماية والمساعدة لنحو 000 160 لاجئ، وشمل ذلك عمليات تشييد مكثفة للمساكن في تيمور الشرقية.
    Like our African partners and many others, Germany and its partners in the Group of Four firmly support this model of expansion. UN وأسوة بشركائنا الأفارقة وكثيرين غيرهم، تؤيد ألمانيا وشركاؤها في مجموعة الأربعة هذا النموذج للتوسيع بقوة.
    The Committee and its partners had agreed on the importance of upholding the principles of international law, including international humanitarian and human rights law. UN وقد اتفقت اللجنة وشركاؤها على أهمية تأييد مبادئ القانون الدولي، بما يشمل القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    In designing their programmes, UNHCR and its partners face the manifold challenges of shrinking asylum space, the declining availability of solutions and an increasingly urban-based population of concern. UN وتواجه المفوضية وشركاؤها في مجال تصميم البرامج تحديات متعددة في تضاؤل الحيز المتاح للجوء وتناقص الحلول المتوافرة وتزايد عدد السكان الحضريين الذين تعنى بهم المفوضية.
    In Côte d'Ivoire, UNHCR and its partners continued to issue vital identity documents to persons at risk of becoming stateless. UN وفي كوت ديفوار، واصلت المفوضية وشركاؤها إصدار وثائق الهوية الشخصية للأشخاص المعرضين لخطر انعدام الجنسية.
    In this context, the Group stresses the need to respond to the humanitarian appeals by the United Nations and its partners. UN وفي هذا السياق، يشدد الفريق على ضرورة تلبية ما تطلقه الأمم المتحدة وشركاؤها من نداءات إنسانية.
    In addition to `downstream work', UNICEF and its partners have focused on support for policy and leveraging resources. UN وإضافة إلى " أعمال المراحل التنفيذية " ، تركز اليونيسيف وشركاؤها على تقديم الدعم لوضع السياسات وحشد الموارد.
    UNICEF and its partners continued to review its impact on the achievement of the Millennium Development Goals. UN وواصلت اليونيسيف وشركاؤها استعراض أثر هذه الانتكاسة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    It also highlights the role the ECA and its partners have played in moving the agenda of the initiative forward for the benefit of African countries. UN وتبرز أيضاً الدور الذي قامت به اللجنة وشركاؤها في النهوض ببرنامج المبادرة لصالح البلدان الأفريقية.
    The United Nations and its partners provided the resettled populations and internally displaced persons with farm tools, water and shelter. UN وزودت الأمم المتحدة وشركاؤها السكان المعاد توطينهم والمشردين داخليا بالأدوات الزراعية وبالمياه والمأوى.
    Similarly, the United Nations and partners have organized training sessions on humanitarian response and coordination tools for organizations in the Gulf region. UN وعلى غرار ذلك، ما برحت الأمم المتحدة وشركاؤها تقدم دورات تدريبية على الاستجابة الإنسانية وأدوات التنسيق للمنظمات في منطقة الخليج.
    In a number of operations UNHCR and partners were able to make significant progress. UN وفي عدد من العمليات، تمكنت المفوضية وشركاؤها من إحراز تقدم ذي شأن.
    UNHCR and partners mounted a major humanitarian operation to assist IDPs and provide them with food, medical services and shelter. UN وقد نفذت المفوضية وشركاؤها عملية إنسانية كبرى لمساعدة المشردين داخلياً وتزويدهم بالغذاء والخدمات الطبية والمأوى.
    United Nations agencies and their partners responded with medical supplies, food assistance and the provision of shelter for those in need. UN وردت وكالات الأمم المتحدة وشركاؤها على ذلك بتوفير الإمدادات الطبية والمساعدات الغذائية والمأوى للمحتاجين.
    In 2009, UNHCR, its partners and other United Nations agencies have suffered numerous losses in many parts of the world. UN ففي عام 2009، تكبّدت المفوضية وشركاؤها ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة خسائر فادحة في أنحاء عديدة من العالم.
    Germany, together with its partners in the European Union, has strongly supported the idea of an international code of conduct against the proliferation of ballistic missiles. UN وأيدت ألمانيا بقوة هي وشركاؤها في الاتحاد الأوروبي، فكرة وضع مدونة دولية لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية.
    The White House would prefer Pope and Associates not to work on the Josie Marcus campaign. Open Subtitles فرصة ثانية لخدمة وطنك يفضّل البيت الأبيض ألا تعمل شركة بوب وشركاؤها في حملة جوزي ماركوس
    40. To assist the Government of Chad in fulfilling its responsibilities with respect to the protection of civilians, the United Nations and its partner international and non-governmental organizations have carried out the activities described below. UN 40 - لمساعدة حكومة تشاد على الوفاء بمسؤولياتها فيما يتعلق بحماية المدنيين، اضطلعت الأمم المتحدة وشركاؤها من المنظمات غير الحكومية الدولية بالأنشطة التي يرد وصف لها أدناه.
    The United Nations and our partners are working hard to save lives and alleviate suffering. UN وتعمل الأمم المتحدة وشركاؤها بجد لإنقاذ الأرواح وتخفيف المعاناة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus