"وشركائهن" - Traduction Arabe en Anglais

    • and their partners
        
    • and partners
        
    Establishing positive habits among first-time mothers and their partners regarding delivery, infant feeding and birth spacing choices are also likely to shape lifelong behaviours. UN وتكوين العادات الإيجابية بين أمهات المرة الأولى وشركائهن فيما يتعلق بالولادة، والإرضاع، وخيارات المباعدة بين الولادات، من المحتمل أيضا أن يكوّن أنماط سلوكية مدى الحياة.
    In the recent past, more extensive possibilities of prenatal diagnostics have come to represent a new challenge to women and their partners. UN وفي الماضي القريب، برز تحد جديد أمام النساء وشركائهن يتمثل في احتمالات عمليات التشخيص السابقة على الولادة، وهي احتمالات تتسم بمزيد من الاتساع.
    The goal, therefore, is to continually improve the information and counselling available to women and their partners, enabling them to make a well-informed decision. UN والهدف المنشود في هذا المنحي يتمثل، بالتالي، في الاستمرار في تحسين المعلومات والنصائح المقدمة للنساء وشركائهن من أجل تمكينهم من اتخاذ قرارات مستنيرة.
    There is a lot of work to do in this field, this include the increasing the number of female extension workers and sensitization of women peasants and their partners on the issues of equality of opportunities in access to resources. UN والكثير ينتظر الإنجاز في هذا الميدان، ومن ذلك زيادة عدد المرشدات الزراعيات وتوعية الفلاحات وشركائهن بمسألة تكافؤ فرص الوصول إلى الموارد.
    She noted that the Committee had been informed by NGOs of complaints lodged by women of illtreatment by their spouses and partners. UN ولاحظت أن منظمات غير حكومية قد أبلغت اللجنة بشكاوى قدمتها نساء بتعرضهن للمعاملة السيئة من جانب أزواجهن وشركائهن.
    Family planning for women with disabilities (and their partners -- whether able-bodied or disabled) must be made available. UN ويجب إتاحة تنظيم الأسرة للمعوقات (وشركائهن - سواء كانوا في حالة صحية جيدة أو معوقين جسديا).
    Moreover, in order to boost women's confidence and participation in the national planning process, the Women's Department had begun to experiment with organizing social evenings for women and their partners or spouses. UN وفضلا عن ذلك، وتعزيزا لثقة النساء ومشاركتهن في عملية التخطيط الوطني، بدأت إدارة شؤون المرأة تجربة تنظيم أمسيات اجتماعية للنساء وشركائهن أو أزواجهن.
    - promoting effective use of contraception by women and their partners, on the basis of the information component; UN - تعزيز الاستخدام الفعال لوسائل منع الحمل من جانب النساء وشركائهن بفضل متابعة الجهد الإعلامي.
    Establishing positive habits among first-time mothers and their partners regarding delivery and birth-spacing choices is also likely to shape lifelong behaviours. UN ومن المرجّح أيضا لاكتساب عادات إيجابية بين الأمهات اللاتي يلدن لأول مرة وشركائهن فيما يتعلق بالولادة، وخيارات المباعدة بين الولادات، أن يشكل أنماط سلوكية تدوم مدى الحياة.
    Such support should include not only the provision of essential drugs and care for mothers-to-be, but also voluntary counselling and testing for pregnant women and their partners. UN فينبغي أن يتضمن هذا الدعم تقديم الأدوية الأساسية والرعاية لمن ستكون أماً وكذلك تقديم المشورة الطوعية والاختبار للحوامل وشركائهن.
    Besides the general campaign the Government has conducted specific campaigns on `Women and AIDS'in 1997 to empower women and their partners in the prevention and control of HIV/AIDS. UN وإلى جانب الحملات العامة، شنت الحكومة حملات محددة عن " المرأة والإيدز " في عام 1997 لتمكين النساء وشركائهن من الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسيطرة عليه.
    The representative highlighted a number of programmes, policies and initiatives in the area of health, including the family clinics, which offered Pap smears and educated women and their partners with a view to reducing the number of unplanned pregnancies. UN وألقى الممثل الضوء على عدد من البرامج والسياسات والمبادرات في مجال الصحة، بما في ذلك المستوصفات الأسرية، التي تقدم اختبارات للكشف عن سرطان الرحم وتثقف النساء وشركائهن بغية تقليل عدد حالات الحمل غير المرغوب.
    360. Australia's National Tobacco Strategy 1999 to 2002-03 recognises that certain groups are at particular risk of harm from tobacco, including Indigenous people, young people, and pregnant women and their partners. UN 360 - تسلم استراتيجية التبغ الوطنية لأستراليا من 1999 إلى 2002 - 2003 بوجود فئات معينة معرضة لأخطار خاصة بسبب التدخين، من بينهم السكان الأصليين والشباب والنساء الحوامل وشركائهن.
    23. To prevent MTCT of HIV, States parties must take steps, including the provision of essential drugs, e.g. antiretroviral drugs, appropriate antenatal, delivery and post-partum care, and making HIV voluntary counselling and testing services available to pregnant women and their partners. UN 23- ولمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ خطوات تشمل توفير العقاقير الأساسية، مثل عقاقير مقاومة الفيروس التراجعي، والرعاية الملائمة قبل الولادة وأثناءها وبعدها، وإتاحة خدمات المشورة وإجراء الاختبار الخاص بالفيروس طوعاً للحوامل وشركائهن.
    23. To prevent MTCT of HIV, States parties must take steps, including the provision of essential drugs, e.g. antiretroviral drugs, appropriate antenatal, delivery and post-partum care, and making HIV voluntary counselling and testing services available to pregnant women and their partners. UN 23- ولمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ خطوات تشمل توفير العقاقير الأساسية، مثل عقاقير مقاومة الفيروس التراجعي، والرعاية الملائمة قبل الولادة وأثناءها وبعدها، وإتاحة خدمات المشورة وإجراء الاختبار الخاص بالفيروس طوعاً للحوامل وشركائهن.
    26. To prevent MTCT of HIV, States parties must take steps, including the provision of essential drugs, e.g. anti-retroviral drugs, appropriate antenatal, delivery and post-partum care, and making HIV voluntary counselling and testing services available to pregnant women and their partners. UN 26- ولمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ خطوات تشمل توفير العقاقير الأساسية، مثل عقاقير مقاومة الفيروس التراجعي، والرعاية الملائمة قبل الولادة وأثناءها وبعدها، وإتاحة خدمات المشورة وإجراء الاختبار الخاص بالفيروس طوعاً للحوامل وشركائهن.
    (b) Strengthen family and community support for women and their partners to prevent HIV infection and access services to prevent parent-to-child transmission; UN (ب) تعزيز دعم الأسر والمجتمع المحلي للنساء وشركائهن لمنع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والوصول إلى الخدمات لمنع انتقال الإصابة من الوالد إلى الطفل؛
    (c) Expand access to Voluntary and Confidential Counselling and Testing (VCCT) to enable pregnant women and their partners to know their status and be supported in decisions related to their own and their child's health; UN (ج) توسيع فرص الوصول إلى المشورة والفحص الطوعيين والسريين لتمكين النساء الحوامل وشركائهن من معرفة حالتهم ودعمهم في اتخاذ القرارات المتعلقة بصحتهم وصحة أطفالهم؛
    Infertile women are failures in the eyes of their community and partners. UN والنساء العاقرات هن نساء فاشلات في نظر مجتمعهن المحلي وشركائهن.
    Even as adults, research shows that most women contract the disease from their husbands and partners, while remaining faithful in monogamous relationships. UN وحتى بعد بلوغ سن الرشد، أظهرت البحوث أن معظم النساء ينتقل إليهن المرض من أزواجهن وشركائهن في حين تبقى المرأة وفية للعلاقات الأحادية الشريك.
    Initiating a new and strong focus on domestic violence as a pervasive human rights issue, including implementation of specific laws and the education of women, their spouses and partners, police, judicial personnel and others on negative implications of tolerance; UN بدء تركيز جديد وقوي على مسألة العنف المنـزلي بوصفه إحدى القضايا الأصيلة في حقوق الإنسان بما في ذلك تنفيذ قوانين محدَّدة وتثقيف النساء وأزواجهن وشركائهن وأفراد الشرطة وأعضاء الهيئة القضائية وغيرهم بشأن الآثار السلبية المترتبة على التساهل في هذا المجال؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus