"وشكاوى" - Traduction Arabe en Anglais

    • and complaints
        
    • complaints and
        
    • interState and
        
    • grievances
        
    • complaints about
        
    • well as complaints
        
    • complaints regarding
        
    Public procurator's authorities review the petitions and complaints of citizens and take measures to restore their violated rights. UN تستعرض سلطات المدعي العام التماسات وشكاوى المواطنين وتتخذ تدابير لاستعادة حقوقهم المنتهكة.
    The Interactive Gambling Act 2001, providing for restrictions and complaints in relation to interactive gambling, and UN :: قانون القمار التفاعلي لسنة 2001 الذي يفرض قيوداً وشكاوى تتعلق بالقمار التفاعلي
    Since the establishment of that office in 2005, indigenous people from all over Costa Rica had submitted requests and complaints to the Special Attorney. UN ومنذ إنشاء المكتب في عام 2005 قدم سكان محليون من جميع أرجاء كوستاريكا طلبات وشكاوى إلى المحامي الخاص.
    House of Representatives Petitions and complaints Committee UN لجنة عرائض وشكاوى المواطنين في مجلس النواب
    This office, headed by a woman since 1992, continues to provide a forum for the concerns, grievances, complaints and allegations of inmates. UN وترأس هذا المكتب إمرأة منذ عام 1982 وهو لم يزل يوفر محفلاً يتم في إطاره التصدي لهموم وتظلمات وشكاوى وادعاءات السجينات.
    Pending a decision by the Security Council regarding the future status of such contracts, the Office of the Iraq Programme is not in a position to respond satisfactorily to the queries and complaints received. UN وإلى حين صدور قرار من مجلس الأمن بشأن وضع تلك العقود في المستقبل، فإن مكتب برنامج العراق ليس في وضع يمكنه من الرد بصورة مُرضية على ما يرده من استفسارات وشكاوى.
    A formal system to register and follow up users' requests and complaints has been established. UN وقد تم إنشاء نظام رسمي لتسجيل ومتابعة طلبات وشكاوى المستعملين.
    Training sessions held for 25 staff on reporting and monitoring of the judicial system and complaints on sexual and gender-based violence UN نُظمت 3 دورات تدريبية لفائدة 25 موظفا بشأن أعمال الإبلاغ والرصد المتعلقة بالجهاز القضائي وشكاوى العنف الجنسي والجنساني
    There were no large-scale demonstrations by groups of ex-combatants during the reporting period; however, there were several small-scale demonstrations and complaints UN لم تحدث مظاهرات ضخمة لجماعات المقاتلين السابقين خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ولكن كانت هناك عدة مظاهرات صغيرة الحجم وشكاوى
    The parties have the right to submit motions and complaints against the procedures, scrutinized by an independent court. UN فمن حق الأطراف تقديم طلبات وشكاوى بخصوص الإجراءات، وتتولى فحصها محكمة مستقلة.
    Today, village-level groups monitor the functioning of government programmes and make representations and complaints in the event of rights breaches. UN واليوم، فإن المجموعات القروية ترصُد أداء البرامج الحكومية وتقدم بيانات وشكاوى في حالات انتهاك الحقوق.
    Similar reports and complaints, regarding other incidents, yielded similar results. UN وأسفرت تقارير وشكاوى مماثلة تتعلق بحوادث أخرى عن نتائج مماثلة.
    Such measures should include a quick response to reports of and complaints from children who are victims of violence, disappearance, assassination or alleged organ trafficking. UN وينبغي أن تشمل هذه التدابير الاستجابة السريعة لتقارير وشكاوى اﻷطفال الذين يتعرضون للعنف أو الاختفاء أو القتل أو للمتاجرة المدعاة باﻷعضاء.
    The State party should establish an independent mechanism to monitor action by the police and investigate allegations and complaints of ill-treatment by members of the police force and ensure that law enforcement officials receive training on the absolute prohibition of torture and ill-treatment. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية مستقلة لرصد عمل الشرطة وللتحقيق في ادعاءات وشكاوى سوء المعاملة على يد عناصر من قوات الشرطة كما ينبغي لها أن تضمن تلقي موظفي إنفاذ القانون تدريباً بشأن الحظر المطلق للتعذيب وإساءة المعاملة.
    In accordance with article 2 of the Citizens Complaints Act, Turkmen citizens have the right to submit applications and complaints to the bodies concerned, either in writing or orally, and they have the right to submit applications and complaints to the courts in cases and procedures established by law. UN ولمواطني تركمانستان، وفقاً للمادة 2 من قانون تركمانستان المتعلق بطلبات المواطنين وطرائق النظر فيها، الحق في تقديم بيانات وشكاوى كتابية أو شفوية إلى السلطات المختصة. وللمواطنين، في الحالات المنصوص عليها في تشريع تركمانستان ووفق الأنظمة الواردة فيه، الحق في تقديم بيانات وشكاوى إلى المحكمة.
    The State party should establish an independent mechanism to monitor action by the police and investigate allegations and complaints of ill-treatment by members of the police force and ensure that law enforcement officials receive training on the absolute prohibition of torture and ill-treatment. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية مستقلة لرصد عمل الشرطة وللتحقيق في ادعاءات وشكاوى سوء المعاملة على يد عناصر من قوات الشرطة كما ينبغي لها أن تضمن تلقي الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون تدريباً بشأن الحظر المطلق للتعذيب وإساءة المعاملة.
    In this capacity, he receives and considers claims and complaints from the public concerning malfunctions of the State administration, territorial authorities, public institutions or any other body providing public service with a view to an amicable settlement. UN وهو بذلك يتلقى تظلمات وشكاوى المواطنين المتعلقة بأوجه الخلل في إدارة شؤون الدولة أو الجماعات المحلية أو المؤسسات العامة أو أي جهاز مكلف بتقديم خدمة عامة، وذلك بهدف التسوية بطريقة ودية.
    The Committee has received documents, information and complaints about the absence of such monitoring bodies, as well as about the failure of such bodies to exercise independence in carrying out their work or to implement recommendations for improvement. UN وقد تلقت اللجنة وثائق ومعلومات وشكاوى بشأن غياب هيئات الرصد هذه، فضلاً عن عدم عمل هذه الهيئات باستقلالية لدى الاضطلاع بمهامها أو عدم تنفيذها التوصيات التي تدعو إلى تحسين الأوضاع.
    Since then, Ms. Zhao has filed petitions, complaints and appeals for justice in Beijing on behalf of Mr. Xing. UN وقد بدأت السيدة جاو منذ ذلك الوقت بتقديم التماسات وشكاوى وطعون إلى القضاء في بيجين بالنيابة عن السيد شينغ.
    We call on all States to become party to the Convention against Torture and make the declarations provided under articles 21 and 22 of the Convention, on interState and individual complaints, in order to maximize transparency and accountability in their fight against torture. UN " إننا نهيب بجميع الدول أن تصبح أطرافاً في اتفاقية مناهضة التعذيب وأن تُصدر الإعلانات المنصوص عليها تحت المادتين 21 و22 من الاتفاقية، بشأن شكاوى الأفراد وشكاوى دول ضد دول أخرى لتحقيق أكبر قدر ممكن من الشفافية والمساءلة في مجال مكافحة التعذيب.
    Peace agreements must address the needs and grievances of the whole population, not only those of the armed factions. UN وينبغي أن تعالج اتفاقيات السلام احتياجات، وشكاوى، جميع السكان، دون الاقتصار على احتياجات وشكاوى الجماعات المسلحة فقط.
    61. The Special Rapporteur received numerous submissions and testimonies relating to the legal and political status of the territory as well as complaints concerning a vast array of human rights violations other than torture and ill-treatment. UN 61- تلقى المقرر الخاص إفادات وشهادات عدة عن الوضع القانوني والسياسي للإقليم، وشكاوى تتعلق بانتهاكات شتى لحقوق الإنسان غير التعذيب وسوء المعاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus