"وشكك في" - Traduction Arabe en Anglais

    • he questioned the
        
    • and questioned the
        
    • it questioned the
        
    • he doubted that
        
    he questioned the basic thinking behind structural adjustment policies, the cost of which is mainly supported by the poor and the weakest. UN وشكك في التفكير الأساسي وراء سياسات التكيف الهيكلي التي يتحمل الفقراء وأضعف الناس تكلفتها بصورة رئيسية.
    he questioned the creation of new posts pointing out that instead use should be made of the high vacancy rate. UN وشكك في إنشاء وظائف جديدة مشيرا بدلا من ذلك إلى ضرورة الاستفادة من معدل الشغور العالي.
    he questioned the model of having internal administrative proceedings and sanctions, and said that a different model would be more effective. UN وشكك في نموذج الإجراءات والعقوبات الإدارية الداخلية وقال إن من شأن وضع نموذج آخر أن يكون أكثر فعالية.
    One speaker noted that the web site team was a textbook example of what could be accomplished by using existing resources, and questioned the need for an outside contractor to rationalize the site. UN وقال أحد المتكلمين إن الفريق القائم على صفحة المنظمة على الشبكة الدولية هو مثال حي على ما يمكن إنجازه باستخدام الموارد الحالية، وشكك في الحاجة إلى خبرة خارجية لترشيد الموقع.
    The Abkhaz side criticized UNOMIG for failing to uncover those heavy weapons and questioned the ability of the international community to contribute to the preservation of peace in the region. UN وانتقد الجانب الأبخازي البعثة لإخفاقها في الكشف عن هذه الأسلحة الثقيلة وشكك في قدرة المجتمع الدولي على الإسهام في صون السلام في المنطقة.
    it questioned the reliability of official statistics. UN وشكك في مصداقية الإحصائيات الرسمية التي ساقتها.
    he doubted that continuing or quasipermanent contracts should be used at all: they would create inequitable conditions for staff members performing the same duties in the same workplace but with different degrees of job security. UN وشكك في ضرورة اعتماد عقود مستمرة أو شبه دائمة: فهي ستؤدي إلى نشوء ظروف غير عادلة يؤدي فيها الموظفون نفس المهام في نفس مكان العمل ويتمتعون فيها بدرجات مختلفة من الأمن الوظيفي.
    he questioned the assumptions underlying the debt sustainability analysis in the context of the HIPC Initiative. UN وشكك في الافتراضات التي استند إليها تحليل القدرة على تحمل الديون في سياق هذه المبادرة.
    he questioned the effectiveness of post-conference review processes in contributing to the achievement of poverty reduction, sustained economic growth and sustainable development. UN وشكك في فعالية عملية الاستعراضات التالية للمؤتمرات من حيث المساهمة في تحقيق القضاء على الفقر والتنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المستدام.
    he questioned the assumptions underlying the debt sustainability analysis in the context of the HIPC Initiative. UN وشكك في الافتراضات التي استند إليها تحليل القدرة على تحمل الديون في سياق هذه المبادرة.
    he questioned the assumptions underlying the debt sustainability analysis in the context of the HIPC Initiative. UN وشكك في الافتراضات التي استند إليها تحليل القدرة على تحمل الديون في سياق هذه المبادرة.
    he questioned the allegations that members of the Baha'i community experienced difficulty in purchasing property, for no racial, ethnic, religious or gender restrictions were imposed on property. UN وشكك في الادعاءات القائلة إن أفراد الطائفة البهائية يواجهون مصاعب في شراء الممتلكات إذ لا تفرض أي قيود عرقية أو إثنية أو دينية أو جنسية على الملكية.
    he questioned the view that global savings could simply be unlocked to underwrite long-term financing needs. UN وشكك في الرأي القائل بأنه يمكن ببساطة " تحرير " المدخرات العالمية لتأمين الاحتياجات من التمويل في الأجل الطويل.
    he questioned the motive for expressing concern about human rights while doing everything possible to deny Eritreans their hard-won peace and unfettered access to the fruits of their natural resources. UN وشكك في الدافع للإعراب عن القلق إزاء حقوق الإنسان مع القيام بكل ما يمكن لحرمان الإريتريين من السلام الذي حققوه ببالغ الصعوبة ومن القدرة على الحصول دون قيد على ثمار مواردهم الطبيعية.
    he questioned the sustainability of investments and noted that the growing role of TNCs from the South could also help to create new opportunities for developing countries. UN وشكك في استدامة الاستثمارات ولاحظ أن الدور المتنامي للشركات عبر الوطنية من الجنوب يمكن أن يساعد أيضاً على خلق فرص جديدة للبلدان النامية.
    he questioned the steps taken to discourage asylum-seekers and to repatriate refugees, and asked whether it could be considered humane to force women to return to their countries of origin where they might risk facing individuals or a system which had previously victimized them. UN وشكك في الخطوات التي تتخذ لإثناء ملتمسي اللجوء ولإعادة اللاجئين إلى أوطانهم وسأل عما إذا يمكن اعتبار إجبار امرأة على العودة إلى بلدها الأصلي حيث قد تتعرض لخطر مواجهة أفراد أو أنظمة كانت هي في السابق إحدى ضحاياهم تصرفاً إنسانياً.
    he questioned the idea raised in the Secretary-General's report of assimilating individual debts into missions' debts as well as a need for a separate statement of the General Assembly on the problem. UN وشكك في الفكرة التي أثيرت في تقرير اﻷمين العام بإدماج الديون الفردية في ديون البعثات وضرورة إصدار الجمعية العامة بيانا مستقلا بشأن هذه المشكلة.
    The Board denied the existence of pronounced discrimination against the Talysh population in Azerbaijan and questioned the complainant's credibility as to how he had managed to escape from hospital and how his driver's licence had been issued. UN فقد نفى المجلس وجود أي تمييز واضح يستهدف السكان التاليش في أذربيجان، وشكك في صحة رواية صاحب الشكوى بشأن كيفية فراره من المستشفى وحصوله على رخصة القيادة.
    The Board denied the existence of pronounced discrimination against the Talysh population in Azerbaijan and questioned the complainant's credibility as to how he had managed to escape from hospital and how his driver's licence had been issued. UN فقد نفى المجلس وجود أي تمييز واضح يستهدف السكان التاليش في أذربيجان، وشكك في صحة رواية صاحب الشكوى بشأن كيفية فراره من المستشفى وحصوله على رخصة القيادة.
    Another speaker challenged the existence of an organic link between conflict and AIDS and questioned the imputation that peacekeepers were either necessarily at risk or carriers of AIDS. UN واعترض متكلم آخر على القول بوجود صلة عضوية بين الصراعات والإيدز وشكك في ما يذهب إليه البعض من أن أفراد عمليات حفظ السلام هم بالضرورة عرضة لخطر الإصابة بالإيدز أو ناقلون لفيروس الإيدز.
    The delegation of the Netherlands underlined the importance of financing through the regular budget. it questioned the argument that States should only contribute to treaties to which they were a party. UN 34- وأبرز وفد هولندا أهمية التمويل من الميزانية العادية وشكك في حجة الولايات المتحدة القائلة إن الدول ينبغي ألا تسهم إلا في المعاهدات التي تكون طرفاً فيها.
    he doubted that a less powerful country could act in that manner. UN وشكك في أن يكون بإمكان بلد أقل قوة التصرف على ذلك النحو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus