The sum of recurring and non-recurring costs under management activities constituted 12.8 per cent of the total utilized resources. | UN | وشكّل مجموع التكاليف المتكررة وغير المتكررة في إطار الأنشطة الإدارية 12.8 في المائة من مجموع الموارد المستخدمة. |
Dialogue, consultation and partnerships have constituted essential features of his work. | UN | وشكّل الحوار والمشاورات والشراكات ميزات أساسية لعمله. |
This agreement served as a basis to develop a national programme for the protection of journalists. | UN | وشكّل هذا الاتفاق أساساً لإعداد برنامج وطني لحماية الصحفيين. |
It was the beginning of a process aimed at separating Kosovo from the State to which it belongs and creating a new State. | UN | وشكّل بداية لعملية تهدف إلى فصل كوسوفو عن الدولة التي تنتمي إليها، وخلق دولة جديدة. |
Urban dwellers accounted for 62.9% of the population. | UN | وشكّل المقيمون في المدن نسبة 62.9 في المائة من السكان. |
The refusal of the defence team to go along with this approach formed the basis of a Registrar's decision to withdraw the appointment of co-counsel. | UN | وشكّل رفض فريق الدفاع قبول هذا النهج أساس قرار اتخذه قلم المحكمة يقضي بسحب تعيين محام مشارك. |
About a year after he sold primary control in the car rental business... he resigned from the board and formed a new company. | Open Subtitles | حوالي سنة، بعد أن باع السيطرة الأساسية في عمل تأجير السيارة إستقال من اللجنة وشكّل شركة جديدة |
This constituted, de facto, the beginning of the border demarcation process. | UN | وشكّل هذا، بحكم الواقع، بداية عملية تعليم الحدود. |
That inhuman attack constituted a grave violation of human rights law and international humanitarian law. | UN | وشكّل ذلك الهجوم الوحشي انتهاكاً صارخاً لقانون حقوق الإنسان، والقانون الإنساني الدولي. |
That group, together with the elected officers, constituted the extended bureau foreseen in Economic and Social Council resolution 2003/31. | UN | وشكّل ذلك الفريق، إلى جانب أعضاء المكتب المنتخبين، المكتب الموسَّع المتوخى في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2003/31. |
That group, together with the elected officers, constituted the extended bureau foreseen in Economic and Social Council resolution 2003/31. | UN | وشكّل هذا الفريق، إلى جانب أعضاء المكتب المنتخبين، المكتب الموسَّع المتوخى في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2003/31. |
The latter constituted a unique forum that combined education and development professionals and policy-makers. | UN | وشكّل هذا المؤتمر محفلاً فريداً من نوعه جَمَع بين العاملين في مجالي التعليم والتنمية وبين واضعي السياسات. |
The realization of social, economic and cultural rights constituted a central theme of the discussions at the workshop. | UN | وشكّل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية موضوعاً مركزياً في المناقشات التي دارت خلال حلقة العمل. |
This agreement served as a basis to develop a national programme for the protection of journalists. | UN | وشكّل هذا الاتفاق أساساً لإعداد برنامج وطني لحماية الصحفيين. |
This publication served as the basis for several trainings conducted by the International Bar Association for Iraqi judges, prosecutors and lawyers. | UN | وشكّل هذا المنشور الأساس لعدة حلقات تدريبية عقدت للقضاة والعاملين في مكتب النائب العام والقضاة العراقيين من قِبل رابطة المحامين الدولية. |
The embrace of the concept of the Olympic Truce by the United Nations was the conclusion of a long effort and, at the same time, the beginning of a new phase for the Truce. | UN | جاء احتضان الأمم المتحدة لمفهوم الهدنة الأولمبية نتاجا لجهد طويل، وشكّل في نفس الوقت بداية مرحلة جديدة للهدنة. |
This was the highest figure since the beginning of petroleum production in the country. | UN | وشكّل هذا أكبر مبلغ يُسجّل من عائدات النفط منذ بدء إنتاج النفط في البلد. |
Net migration accounted for two thirds of the population growth in the more developed regions. | UN | وشكّل صافي عدد المهاجرين ثلثي نسبة النمو السكاني في المناطق الأكثر نموا. |
Some topics with practical economic value, trade facilitation and food security in particular, formed the core of the negotiations. | UN | وشكّل بعض المواضيع ذات الأهمية الاقتصادية العملية، وخاصة تيسير التجارة والأمن الغذائي، صُلب العملية التفاوضية. |
He broke away from the French and formed his own army. | Open Subtitles | انفصل عن الفرنسيين وشكّل جيشه الخاص |
171. The introduction of same-sex civil marriages in 2003 marked the beginning of true equality of rights as regards inheritance rights, divorce proceedings, joint income-tax returns, and so on. | UN | 171- وشكّل الترخيص بالزواج المدني بين المثليين، في عام 2003، بداية المساواة الحقيقية في الحقوق: الحقوق المتعلقة بالإرث، وإجراءات الطلاق، والتصريح المشترك بالضريبة، وما إلى ذلك. |
it is where inter-State law and the legal tenets of the Organization meet. | UN | وشكّل هذا تقاطعاً بين القانون الحكومي الدولي وقانون المنظمة. |