"وشن الهجمات على" - Traduction Arabe en Anglais

    • and attacks on
        
    • attacks against
        
    • the attacks on
        
    • and launch attacks on
        
    • attacks on the
        
    It also lays down criminal penalties for a range of violations of humanitarian and human rights law, including killings, abduction and enslavement, rape and attacks on schools and hospitals. UN كما يفرض عقوبات جنائية على ارتكاب عدد من الانتهاكات للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، بما في ذلك القتل والاختطاف والاسترقاق، والاغتصاب، وشن الهجمات على المدارس والمستشفيات.
    The disruption of medical aid and attacks on Palestinian medical organizations are becoming dangerously frequent and escalating in ferocity. UN ولقد أصبح تعطيل المعونة الطبية وشن الهجمات على المنظمات الطبية الفلسطينية أمراً يتكرر بصورة خطيرة ويتصاعد في الوحشية.
    Acts of State terrorism included the assassination of highly trained individuals in developing countries, which in turn had hindered scientific and technological development, and attacks on civilian populations in recognized shelters in order to advance repressive policies. UN وشملت أعمال إرهاب الدولة اغتيال الأفراد المدربين تدريبا عاليا في البلدان النامية، مما أدى بدوره إلى إعاقة التطور العلمي والتكنولوجي، وشن الهجمات على السكان المدنيين في الملاجئ المعترف بها من أجل تعزيز السياسات القمعية.
    Cattle-raiding and attacks against farmers are still a major element of banditry. UN ولا تزال الإغارة على الماشية وشن الهجمات على المزارعين عنصرا أساسيا من أعمال اللصوصية.
    Indeed, many of those apprehended because of their involvement in criminal activities, such as looting and attacks against civilians, could not be kept in custody, much less prosecuted, in the absence of the required judicial structures. UN ففي الواقع، لم يكن من الممكن التحفظ على كثير من المقبوض عليهم لضلوعهم في أنشطة إجرامية، مثل النهب وشن الهجمات على المدنيين، ناهيك عن محاكمتهم في غياب الهياكل القضائية اللازمة.
    In the ensuing discussion, the members of the Council stressed that the bombardment of Bamyan airport and the attacks on United Nations personnel engaged in humanitarian tasks were unacceptable. UN وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، شدد أعضاء المجلس على أن قصف مطار باميان وشن الهجمات على أفراد اﻷمم المتحدة المشاركين في المهام اﻹنسانية أمر غير مقبول.
    Armed groups use the cover of civilian populations and refugees to regroup and launch attacks on the countries from which they have fled. UN فالجماعات المسلحة تستخدم السكان المدنيين واللاجئين كغطاء لإعادة التجمع وشن الهجمات على البلدان التي فروا منها.
    Nevertheless, many armed terrorist groups announced that they would not commit to the ceasefire, and consequently, they continue their terrorist activities and attacks on civilians and public and private properties. UN ومع ذلك، أعلنت مجموعات إرهابية مسلحة عديدة عدم التزامها بوقف إطلاق النار، واستمرت بالتالي في ممارسة الأنشطة الإرهابية وشن الهجمات على المدنيين وعلى الممتلكات العامة والخاصة.
    The report focuses on grave violations committed against children, with an emphasis on recruitment and use of children, killing and maiming of children, and attacks on schools. UN ويركز التقرير على الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال، وخصوصا تجنيد الأطفال واستخدامهم، وقتل الأطفال وتشويههم، وشن الهجمات على المدارس.
    However, they expressed concern at the risk of the violation and abuse of children's rights, including killing and maiming, rape and sexual violence, and attacks on humanitarian personnel in eastern Chad. UN غير أنهم أعربوا عن القلق إزاء خطر انتهاك حقوق الطفل واستباحتها، بما في ذلك القتل والتشويه والاغتصاب والعنف الجنسي، وشن الهجمات على العاملين في المجال الإنساني في شرق تشاد.
    These violations, many of which evidently were carried out by Croatian soldiers, had involved killings of civilians, massive looting and burning, and attacks on fleeing civilians and refugees. UN وهذه الانتهاكات، التي من المؤكد أن الجنود الكرواتيين قد ارتكبوا عددا كبيرا منها، شملت قتل المدنيين والنهب والحرق على نطاق واسع، وشن الهجمات على المدنيين الفارين واللاجئين.
    16. I am concerned that recent developments, such as the closure of borders and attacks on refugee camps, are in blatant disregard of the agreement reached in Bujumbura. UN ١٦ - وإنني قلق ﻷن التطورات اﻷخيرة مثل إغلاق الحدود وشن الهجمات على مخيمات اللاجئين تشكل تجاهلا صارخا للاتفاق الذي تم التوصل اليه في بوجمبورا.
    Thus ambush and seizure of vehicles and attacks on fuel tankers have increased dramatically, adversely affecting international organizations working in Darfur. UN ومن ثم زاد عدد الكمائن وحالات الاستيلاء على المركبات وشن الهجمات على صهاريج الوقود زيادة هائلة، مما أثر تأثيرا سيئا في المنظمات الدولية العاملة في دارفور.
    Delays in the disbursement of FARDC salaries have also exacerbated indiscipline within the newly integrated FARDC units, resulting in ongoing human rights violations perpetrated by FARDC, including looting and attacks on the civilian population. UN كما أدى التأخر في صرف الرواتب لأفراد القوات المسلحة إلى تفاقم عدم الانضباط داخل الوحدات التي أُدمجت مؤخرا في القوات المسلحة، مما أسفر عن استمرار انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها القوات المسلحة، بما في ذلك ممارسة أعمال النهب وشن الهجمات على السكان المدنيين.
    The report highlights trends and patterns of grave violations committed against children in the context of the continuing conflict in Iraq, such as the recruitment and use of children; including use of children as suicide bombers, the killing and maiming of children and attacks on schools and hospitals. UN ويبرز التقرير اتجاهات وأنماط الانتهاكات الجسيمة المرتكبة بحق الأطفال في سياق النزاع المسلح المستمر في العراق، ومنها على سبيل المثال تجنيد الأطفال واستغلالهم؛ ويشمل ذلك استخدام الأطفال كمفجرين انتحاريين وقتل الأطفال وتشويههم وشن الهجمات على المدارس والمستشفيات.
    Its jurisprudential contributions and legacy include national amnesties under international law, Head-of-State immunity, gender-based violence, acts of terrorism, collective punishment, the conscription and use of child soldiers, and attacks on peacekeepers. UN ومن مساهماتها وتركتها في فقه القانون: عمليات العفو الوطنية في إطار القانون الدولي، وحصانة رؤساء الدول، والعنف القائم على أساس نوع الجنس، وأعمال الإرهاب، والعقوبة الجماعية، وتجنيد الأطفال واستخدامهم، وشن الهجمات على حفظة السلام.
    The participants expressed concern over increased inter-tribal violence and the high rates of criminality, including the kidnapping of international workers and attacks against UNAMID personnel. UN وأعرب المشاركون عن قلقهم إزاء احتدام أعمال العنف بين القبائل وارتفاع معدلات الجريمة، ومن ذلك خطف الموظفين الدوليين وشن الهجمات على أفراد العملية المختلطة.
    (ii) To immediately halt all violations and abuses committed against children, in particular killing and maiming and attacks against schools in violation of applicable international law and to fully recognize and respect the civilian status of schools; UN ' 2` الوقف الفوري لجميع الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال، وخاصة أعمال القتل والتشويه وشن الهجمات على المدارس في انتهاك للقانون الدولي الساري وعلى الاعتراف اعترافا كاملا بالوضع المدني للمدارس واحترامه احتراما كاملا؛
    Israel's use of disproportionate force and its attacks against civilian inhabitants, as well as its destruction of civilian property and infrastructure, are all illegitimate means to realize military and political objectives. UN إن استعمال إسرائيل للقوة على نحو غير متناسب، وشن الهجمات على السكان المدنيين، وتدمير الممتلكات والمنشآت المدنية، هي أساليب غير مشروعة لتحقيق الأهداف العسكرية والسياسية.
    They shared the Secretary-General's concerns regarding access for UNAMID and expressed worries about the security situation in Darfur, particularly the continuing kidnappings and the attacks on peacekeepers. UN وشاطروا الأمين العام قلقه بشأن مسألة وصول العملية المختلطة إلى جميع المناطق وأعربوا عن مخاوفهم بشأن الحالة الأمنية في دارفور، ولا سيما استمرار أعمال الخطف وشن الهجمات على أفراد قوات حفظ السلام.
    Instead, since 2005, Gaza has become a terrorist base used by Hamas to shoot rockets, carry out kidnappings and launch attacks on Israeli citizens. UN وعوضا عن ذلك أصبحت غزة منذ عام 2005 قاعدة إرهابية تستخدمها حماس لإطلاق الصواريخ وتنفيذ عمليات الخطف وشن الهجمات على مواطني إسرائيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus