In its relevant resolutions adopted in 1993 in response to the illegal use of force against Azerbaijan and occupation of its territories, the Security Council made specific reference to violations of international humanitarian law, including the displacement of a large number of civilians in Azerbaijan, attacks on civilians and the bombardment of inhabited areas. | UN | وكان مجلس الأمن أشار على وجه التحديد في قراراته ذات الصلة التي اتخذها في عام 1993 ردا على الاستخدام غير القانوني للقوة ضد أذربيجان واحتلال أراضيها، إلى ارتكاب عدة انتهاكات للقانون الإنساني الدولي منها تشريد عدد كبير من المدنيين في أذربيجان، وشن هجمات على المدنيين وقصف المناطق المأهولة. |
Denial of access and attacks on aid workers 35 | UN | ألف - منع وصول المساعدات الإنسانية وشن هجمات على العاملين في مجال تقديم المعونة 49 |
The resolutions also made specific reference to violations of international humanitarian law, including the displacement of a large number of civilians in Azerbaijan, attacks on civilians and bombardments of its territory. | UN | وأشار مجلس الأمن بشكل محدد في هذه القرارات أيضاً إلى انتهاكات للقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك تشريد عدد كبير من المدنيين في أذربيجان، وشن هجمات على المدنيين وقصف أراضيها. |
:: Two decrees to raise awareness of the prohibition of child recruitment, torture and attacks on schools and hospitals in Islam were issued by the Ulema Shura (Council of Clerics). | UN | :: أصدر مجلس شورى العلماء اثنتين من الفتاوى لإذكاء الوعي بشأن حظر تجنيد الأطفال والتعذيب وشن هجمات على المدارس والمستشفيات في الإسلام. |
Military use of schools, attacks against schools and hospitals and denial of humanitarian access were also reported. | UN | وأُبلغ أيضا عن استخدام المدارس لأغراض عسكرية، وشن هجمات على المدارس والمستشفيات، ومنع إيصال المساعدات الإنسانية. |
However, on 7 March, a series of violent incidents took place in Baucau, including the burning of the local mosque and attacks on the Timorese District Administrator and other United Nations staff. | UN | إلا أنه قد وقعت في 7 آذار/مارس في باوكاو سلسلة من حوادث العنف التي شملت إحراق مسجد محلي وشن هجمات على مدير المقاطعة التيموري وغيره من موظفي الأمم المتحدة. |
In the decision, the Council calls on all States in the region to cease support for armed groups from neighbouring countries and prevent armed groups from using their territories to prepare and stage attacks on neighbouring countries. | UN | ويطلب هذا القرار إلى كافة الدول في المنطقة أن توقف الدعم العسكري للجماعات المسلحة في البلدان المجاورة، وأن تمنع الأفراد المسلحين والجماعات المسلحة من استخدام أراضيها في تحضير وشن هجمات على البلدان المجاورة. |
It charged the rebels with targeted killings, restriction of movement, levying taxes, obstructing education, looting hospitals, and attacks on humanitarian workers. | UN | واتهمت المتمردين بأعمال القتل المستهدف وتقييد حرية التنقل وتحصيل الضرائب وإعاقة التعليم ونهب المستشفيات وشن هجمات على عمال الإغاثة الإنسانية. |
It is necessary for Japan to contemplate that reactions such as the hostile acts against the Democratic People's Republic of Korea, attacks on Korean citizens in Japan and calls for a strike on our missile bases pose a threat to peace and security. | UN | ومن الضروري أن تعلم اليابان أن ردود الفعل من قبيل أعمال عدائية ترتكب ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وشن هجمات على مواطنين كورييــن فــي اليابان، ودعوات إلى توجيه ضربة إلى قواعد قذائفنا تشكل تهديدا للسلام واﻷمن. |
The crimes alleged in the indictments include, among others, murder, rape, extermination, acts of terror, enslavement, looting and burning, sexual slavery, conscription of children into an armed force and attacks on UNAMSIL peacekeepers and humanitarian workers. | UN | ونسبت إليهم لوائح الاتهام ارتكاب جرائم من بينها القتل والاغتصاب والإبادة وأعمال الإرهاب والاسترقاق والنهب والحرق والاسترقاق الجنسي والتجنيد الإلزامي للأطفال للخدمة في قوة مسلحة وشن هجمات على أفراد حفظ السلام التابعين لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون وعلى عمال الشؤون الإنسانية. |
78. The concept of the defamation of religion sought to address incitement to religious violence, religious or ethnic profiling, negative stereotyping of religion and attacks on sacred books, religious sites and figures. | UN | 78 - وأضاف أن مفهوم التشهير بالدين يسعى إلى التحريض على العنف الديني، أو التنميطحديد الديني أو الإثني، أو قولبة نمطية سلبية للدين، وشن هجمات على الكتب المقدسة، وعلى المواقع والشخصيات الدينية. |
6. Restates its demand that all States refrain from any action that might contribute to further destabilization of the situation in the subregion and further demands that all West African States take action to prevent armed individuals and groups from using their territory to prepare and commit attacks on neighbouring countries; | UN | 6 - يكرر مطالبته جميع الدول أن تمتنع عن أي أعمال قد تسهم في زيادة زعزعة الوضع في المنطقة دون الإقليمية، ويطالب كذلك جميع الدول في غرب أفريقيا بأن تتخذ إجراءات لمنع الأفراد المسلحين والجماعات المسلحة من استخدام أراضيها لتجهيز وشن هجمات على البلدان المجاورة؛ |
6. Restates its demand that all States refrain from any action that might contribute to further destabilization of the situation in the subregion and further demands that all West African States take action to prevent armed individuals and groups from using their territory to prepare and commit attacks on neighbouring countries; | UN | 6 - يكرر مطالبته جميع الدول أن تمتنع عن أي أعمال قد تسهم في زيادة زعزعة الوضع في المنطقة دون الإقليمية، ويطالب كذلك جميع الدول في غرب أفريقيا بأن تتخذ إجراءات لمنع الأفراد المسلحين والجماعات المسلحة من استخدام أراضيها لتجهيز وشن هجمات على البلدان المجاورة؛ |
Specifically, the charges include murder, rape, extermination, acts of terror, enslavement, looting and burning, sexual slavery, conscription of children into an armed force and attacks on United Nations peacekeepers and humanitarian workers, among others. | UN | واشتملت الاتهامات بصفة خاصة على القتل، والاغتصاب، والإبادة، والأعمال الإرهابية، والاسترقاق، والنهب وإشعال الحرائق، والاستعباد الجنسي، وتجنيد الأطفال في قوة مسلحة، وشن هجمات على أفراد حفظ السلام والعاملين بالمنظمات الإنسانية التابعين للأمم المتحدة، ضمن آخرين. |
A. Denial of access and attacks on aid workers[73] | UN | ألف - منع وصول المساعدات الإنسانية وشن هجمات على العاملين في مجال تقديم المعونة([73]) |
This includes reports of killing and injuries, detention, ill-treatment and torture, use of children by armed forces, forced displacement, attacks on schools and impediments to humanitarian access, including health services and education. | UN | وهذا يشمل تقارير عن عمليات القتل، والإصابات، والاحتجاز، وإساءة المعاملة والتعذيب، واستخدام الأطفال من جانب الجماعات المسلحة، وشن هجمات على المدارس، والعراقيل التي تعوّق وصول المساعدات الإنسانية، بما في ذلك الخدمات الصحية والتعليم. |
Preparation and implementation of an official agreement by parties involved in the post-electoral crisis to end the killing and maiming of children, the re-recruitment and use of children associated with armed groups, attacks on and occupation of schools, and sexual violence perpetrated against children | UN | اضطلاع الأطراف المتورطة في أزمة ما قبل الانتخابات وما بعدها بإعداد وتنفيذ اتفاق رسمي يضع حدا لقتل الأطفال وتشويههم، وإعادة تجنيدهم واستغلالهم كجنود، وشن هجمات على المدارس واحتلالها، والعنف الجنسي الذي يُرتكب ضد الأطفال |
The increase in the number of incidents is attributable to the crisis that commenced in December 2013, which also resulted in an increase in insecurity, harassment of humanitarian workers, looting of supplies, attacks on humanitarian facilities and convoys and bureaucratic impediments to freedom of movement | UN | وتعزى الزيادة في عدد الحوادث إلى الأزمة التي بدأت في كانون الأول/ديسمبر 2013، والتي أسفرت أيضا عن زيادة في انعدام الأمن، ومضايقة العاملين في المجال الإنساني، ونهب الإمدادات، وشن هجمات على المرافق والقوافل الإنسانية، والعقبات البيروقراطية التي تعرقل حرية التنقل |
Meanwhile, the guerrilla's violent actions included the blowing-up of dozens of bridges, mostly in western Cambodia, and attacks against village and commune administration, police or military offices. | UN | وفي غضون ذلك، تضمنت أعمال العنف التي قام بها المغاوير نسف عدد كبير من الجسور، معظمها في غربي كمبوديا، وشن هجمات على مكاتب إدارة القرى والمجتمعات المحلية والشرطة أو المكاتب العسكرية. |
This has resulted in the blowing up of numerous bridges along highways 5 and 6, the mining of roads and attacks against road convoys and civilian trains. | UN | وقد أسفر ذلك عن نسف جسور عديدة على طول الطريقين الرئيسيين ٥ و ٦، وزرع اﻷلغام، وشن هجمات على القوافل البرية والقطارات المدنية. |
The arming by FNL of Mai Mai Yakutumba has emboldened the latter to expand its involvement in the mineral trade, piracy and attacks against members of the rival ethnic Banyamulenge local population. | UN | ثم إن تسليح هذه القوات لماي ماي اكوتومبا قد جعلها تتجاسر على توسيع مشاركتها في تجارة المعادن، والقرصنة، وشن هجمات على سكان بانيامولينغي المحليين، |