"وشيك الحدوث" - Traduction Arabe en Anglais

    • imminent
        
    • impending
        
    A massive return of Burundian refugees from the United Republic of Tanzania seems imminent. UN فعودة اللاجئين البورونديين بأعداد هائلة من تنزانيا يبدو أمراً وشيك الحدوث.
    A massive influx of Burundian returnees from Tanzania seems imminent. UN وحدوث تدفق بأعداد هائلة من العائدين البورونديين من تنزانيا هو أمر وشيك الحدوث.
    Rule 86 has also been applied in other circumstances, for instance in cases of imminent deportation or extradition. UN وتم كذلك تطبيق المادة ٨٦ في ظروف أخرى، وذلك على سبيل المثال في حالات كان فيها الطرد أو التسليم إلى بلد آخر وشيك الحدوث.
    Okay, well, there is an exception in the instance of imminent danger. Open Subtitles خسناً, هناك استثناء في حالة خطر وشيك الحدوث.
    You had a prophetic dream warning you of an impending event. Open Subtitles لقد راودتكِ رؤيا تنبؤية. تحذركِ من حدث وشيك الحدوث.
    Buoyed by the prince's claim that the French were behind them and planned an imminent invasion, Open Subtitles مدعومٌ بإدعاء الأمير أن الفرنسيين كانوا خلفهم وقد خططوا لغزو ، وشيك الحدوث
    In the 1970s, when the negotiations on Part XI of the Convention were undertaken, we were led to believe that seabed mining was imminent. UN في السبعينات، عندما كانت تجري المفاوضات حول الجزء الحادي عشر من الاتفاقية، كنا ننزع إلى الاعتقاد بأن التعدين في قاع البحار وشيك الحدوث.
    In other words, there must exist a continuing threat of physical harm or imminent danger: conditions are reviewed every three to six months. UN وبعبارة أخرى، لابد من وجود تهديد مستمر بقوع أذى مادي أو بوجود خطر وشيك الحدوث: وهذه الحالات موضع استعراض على فترات تتراوح بين ثلاثة وستة أشهر.
    imminent Nuclear Test Explosion: In Germany's view, the Executive Council of the CTBT organization should be able to act if there is suspicion of an imminent nuclear explosion. UN التفجيرات النووية التجريبية الوشيكة الحدوث: في رأي ألمانيا، أنه ينبغي أن يكون المجلس التنفيذي لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب قادرا على التصرف إذا كان هناك اشتباه في تفجير نووي وشيك الحدوث.
    The Government outlined in its combined CEDAW report of 2007 that a review of the Citizenship Act was imminent. UN وأوضحت الحكومة في تقريرها الموحَّد المقدم إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2007 أن مراجعة قانون الجنسية وشيك الحدوث.
    It found that the arguments presented by the authors did not demonstrate that they were victims whose right to life is violated or under any imminent prospect of being violated. UN وخلصت اللجنة أن الحجج التي قدمها أصحاب البلاغ لم توضِّح أنهم كانوا ضحية لانتهاك حقهم في الحياة أو أنهم خضعوا لاحتمال انتهاك وشيك الحدوث.
    In the long term, however, the UK believes that there may be a general trend away from ground-launched cluster weapons altogether, although it must be emphasised that this change is not imminent. UN ولكن المملكة المتحدة ترى أنه قد يظهر توجه عام، على المدى البعيد، للتخلي عن الأسلحة العنقودية المطلقة من الأرض برمتها مع أنه يجب التشديد على أن هذا التغير ليس وشيك الحدوث.
    About 90 per cent were dropped in the last 72 hours of the war when the Israeli forces were already aware that a ceasefire was imminent. UN وأُسقِط نحو 90 في المائة من هذه القنابل خلال فترة ال72 ساعة الأخيرة من الحرب في الوقت الذي كانت القوات الإسرائيلية تُدرِك فيه بالفعل أن وقف إطلاق النار وشيك الحدوث.
    I understand a task force is imminent. Open Subtitles أعلم بأن التدخل العسكري وشيك الحدوث
    - And I'll never repeat this outside this room- ...she's being detained for presenting an imminent threat to the security of the United States based upon evidence that she planned to be a suicide bomber. Open Subtitles ولن أكرر... هذا خارج هذه الحجرة فهي أعتقلت من أجل تهديد وشيك الحدوث
    The situation in the Central African Republic, also in the second category, was stabilizing with the help of the United Nations Mission in the Central African Republic (MINURCA); with elections imminent and national reconciliation on track, there was some hope. UN وتنطبق الفئة الثانية أيضا على الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى، اﻵخذة في الاستقرار بمساعدة بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى؛ ومن المشجع ملاحظة أن إجراء الانتخابات في ذلك البلد وشيك الحدوث وأن عملية المصالحة الوطنية تسير قدما.
    9. In Angola, the United Nations Observer Mission in Angola (MONUA) and the United Nations agencies, programmes and funds operate against a background of a steadily deteriorating military and security conditions, with a resumption of full-scale hostilities imminent. UN ٩ - وفي أنغولا، تعمل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا ووكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها وصناديقها في ظل ظروف عسكرية وأمنية تتدهور بصفة مستمرة، إذ أن استئناف اﻷعمال العدائية الكاملة وشيك الحدوث.
    The vast scale of the disaster was also demonstrated by a marked increase in infant mortality, a sharp decline in the birth rate, and an increase in the incidence of thyroid cancer and breast cancer; doctors and scientists believed that an epidemic of cancer-related diseases was imminent in Belarus. UN كما بينت الزيادة الملحوظة في وفيات اﻷطفال والانحدار الشديد في معدل الولادات والزيادة في إصابات سرطان الغدة الدرقية والصدر مدى ضخامة الكارثة، ويعتقد اﻷطباء والعلماء بأن شيوع اﻷمراض المتعلقة بالسرطان وشيك الحدوث في بيلاروس.
    Neither is imminent. UN وكلا اﻷمرين غير وشيك الحدوث.
    A change is imminent in the nature and volume of World Bank assistance to Namibia. The Government has recently requested assistance in the restructuring and privatization of a large parastatal and in the development of infrastructure for its export processing zone around Walvis Bay. UN وثمة تغيير وشيك الحدوث في طبيعة وحجم المساعدات المقدمة من البنك الدولي إلى ناميبيا، فقد طلبت الحكومة مؤخرا المساعدة في إعادة هيكلة المؤسسات الكبيرة شبه الحكومية وتحويلها إلى القطاع الخاص وفي تنمية الهياكل اﻷساسية لمنطقة تجهيز صادراتها الواقعة حول خليج والفيس.
    And although none of them might have an immediate solution to offer, many believe that nothing would bring more joy to the people of the region than the announcement of an impending rapprochement between the Republic of Cuba and our great neighbour to the north. UN وعلى الرغم من أنه لم يكن لدى أي منها حل فوري يطرحه لتلك المسألة، فكثير منها يعتقد بأن اﻹعلان عن تقارب وشيك الحدوث بين جمهورية كوبا وجارتنا الكبيرة في الشمال من شأنه أن يجلب السعادة الكبرى لشعوب منطقة البحـر الكاريبـي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus