it is true that State responsibility is indisputable in positive law. | UN | وصحيح أنه لا يمكن دحض مسؤولية الدولة في القانون الوضعي. |
it is true that State responsibility is indisputable in positive law. | UN | وصحيح أنه لا يمكن دحض مسؤولية الدولة في القانون الوضعي. |
it is true that there was no public hearing during his criminal proceedings. | UN | وصحيح أنه لم تكن هناك جلسة عامة أثناء الإجراءات الجنائية. |
it was true that, in many countries, Congress could impeach a judge; however, the summary dismissal of nine judges was disturbing. | UN | وصحيح أنه في بلدان عديدة يمكن للكونغرس أن يوجه اتهاما إلى أحد القضاة؛ غير أن إقالة تسعة قضاة مرة واحدة تثير القلق. |
it was true that the Security Council had been granted the competence to take such action as might be necessary to maintain or restore international peace and security. | UN | وصحيح أنه خولت لمجلس اﻷمن سلطة اتخاذ التدابير الضرورية لحفظ السلم واﻷمن الدوليين واحلالهما من جديد. |
We have talked about voting methods here, and it is true that sometimes we feel that we are using a rather archaic voting system. | UN | لقد تحدثنا بشأن طرق التصويت هنا، وصحيح أنه في بعض الأحيان نشعر أننا نستخدم نظام تصويت قديم بعض الشيء. |
it is true that ideally it would be preferable to reach agreement on an agenda before embarking on the discussion of specific subjects. | UN | وصحيح أنه يفضل من الناحية المثلى أن يتم التوصل إلى اتفاق بشأن جدول اﻷعمال قبل الشروع في مناقشة مواضيع محددة. |
it is true that certain changes have been introduced to the chapter. | UN | وصحيح أنه أدخلت بعض التغييرات على الفصل. |
it is true that there are currently loopholes in the law because technology advances faster than lawyers can deliberate. | UN | وصحيح أنه توجد الآن فجوات في القانون بسبب أوجه تجاوز التقدم التكنولوجي لسرعة المحامين في المناقشة. |
it is true that the United States and its policy need to change. | UN | وصحيح أنه ينبغي للولايات المتحدة وسياستها أن تتغير. |
it is true that there is still much room for further improvement in the work of the Council. | UN | وصحيح أنه لا يزال يتعين إدخال مزيد من التحسينات على أعمال المجلس. |
it is true that there were no concrete results; however, the lines of communication were kept open and that was, for us, indeed a positive sign. | UN | وصحيح أنه لم تكن هناك نتائج ملموسة؛ غير أن خطوط الاتصالات بقيت مفتوحة وهذا بالنسبة لنا مؤشر إيجابي بالفعل. |
it is true that large-scale awareness-raising has to be undertaken, but the world is in a much better position to embark on the new development adventure than it was in 2001. | UN | وصحيح أنه لا بد من الاضطلاع بعملية توعية على نطاق واسع، ولكن العالم في وضع أفضل بكثير للشروع في المغامرة الإنمائية الجديدة مما كان عليه في عام 2001. |
it is true that thanks to extrabudgetary resources, the overall size of UNDP's programme has continued to grow. | UN | وصحيح أنه بفضل الموارد الخارجة عن الميزانية، استمر نمو الحجم العام للبرنامج الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
it is true that in many developing countries large part of the population lives in agrarian settings and is highly dependent on agriculture as the main source of living. | UN | وصحيح أنه في كثير من البلدان النامية يعيش جزء كبير من السكان في بيئات زراعية ويعتمدون للغاية على الزراعة بوصفها المصدر الرئيسي للحياة. |
it is true that where Islam is the dominant religion, this practice is more likely to be justified and even tolerated by State authorities. | UN | وصحيح أنه إذا كانت غالبية السكان تدين بالإسلام، فإنه يصبح من الأيسر على السلطات الحكومية تبرير هذه الممارسة وربما السماح بها. |
it was true that the similar offence of exploitation of women could not be as effectively prosecuted. | UN | وصحيح أنه لا يمكن القيام بمحاكمة ثانية للجرائم المماثلة المتعلقة باستغلال المرأة. |
it was true that the text could be improved still further in order to make it completely consistent with existing agreements. | UN | وصحيح أنه يمكن تحسين هذا النص لجعله ينسجم تماماً مع الاتفاقات الموجودة. |
it was true that there was wide sentencing discretion, ranging from 2 to 25 years. | UN | وصحيح أنه كانت هناك سلطة تقديرية واسعة في عملية إصدار أحكام تتراوح بين سنتين و25 سنة. |
it was true that during those rallies some individuals had been arrested, not for demonstrating but for committing offences such as destruction of public property. | UN | وصحيح أنه تم إلقاء القبض على بعض الأشخاص أثناء انعقاد هذه الاجتماعات لا بسبب التظاهر بل لارتكابهم جرائم من قبيل إتلاف الممتلكات العامة. |
it was true that victims had sometimes been tried alongside their traffickers, but that unsatisfactory situation was being addressed, with encouraging results. | UN | وصحيح أنه جرت أحيانا محاكمة الضحايا إلى جانب المتاجرين بهن، ولكن تجري معالجة تلك الحالة غير المرضية، وقد تحققت نتائج مشجعة. |
admittedly, that often results in slow progress. | UN | وصحيح أنه كثيرا ما ينجم عن ذلك بطء في وتيرة إحراز التقدم. |