"وصرحت بأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • she stated that
        
    • stated that the
        
    • stating that
        
    • it stated that
        
    • and stated that
        
    she stated that UNFPA would continue to work to expand its donor base. UN وصرحت بأن الصندوق سيواصل العمل على توسيع نطاق قاعدة الجهات المانحة له.
    she stated that this increase reflects women's social, biological and epidemiological vulnerability. UN وصرحت بأن هذه الزيادة تدل على ضعف المرأة اجتماعيا وبيولوجيا ووبائيا.
    she stated that UNFPA had several excellent female staff, including some at the P-4 level, which could be prepared for resident coordinator positions for the future. UN وصرحت بأن الصندوق لديه عدد من الموظفات الممتازات بعضهن يشغلن وظائـــف برتبـــة ف - 4، ويمكن إعدادهـــن لتولي مناصـــب المنســـق المقيم في المستقبل.
    I stated that the United Nations stands ready to lend its full support to the peace process. UN وصرحت بأن اﻷمم المتحدة مستعدة لتقديم دعمها الكامل لعملية السلام.
    123. On 27 July 1993, the Republic of Bosnia and Herzegovina filed a second request for the indication of provisional measures, stating that: UN ١٢٣ - وفي ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣، أودعت جمهورية البوسنة والهرسك طلبا ثانيا لﻹشارة بتدابير مؤقتة وصرحت بأن:
    it stated that that was also the case when the organ or official had contravened provisions of internal law or overstepped the limits of his authority. UN وصرحت بأن الأمر يكون كذلك أيضا عندما يخالف الجهاز أو المسؤول أحكام القانون الداخلي أو يتجاوز حدود سلطته.
    she stated that lessons were shared, inter alia, through the Fund's Oversight Committee that included members from other United Nations organizations. UN وصرحت بأن الدروس المستفادة يجري تقاسمها من خلال هيئات تتضمن لجنة الرقابة التابعة للصندوق والتي تضم أعضاء من سائر منظمات الأمم المتحدة.
    she stated that the issue of female genital mutilation was a long-standing serious concern on which she continued to advocate strongly, notably through raising awareness within the community. UN وصرحت بأن مسألة تشويه أعضاء الإناث التناسلية هي من المواضيع التي تثير قلقاً بالغاً منذ أمد طويل والتي ما انفكت تكافحها بشدة ولا سيما بتوعية المجتمع.
    she stated that the Special Unit would continue to work on capacity development, the sharing of expertise and experience, and the promotion of information and communications technology. UN وصرحت بأن الوحدة الخاصة ستستمر في العمل بشأن تنمية القدرات وتقاسم الخبرات والتجارب وتشجيع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    she stated that the Special Unit would continue to work on capacity development, the sharing of expertise and experience, and the promotion of information and communications technology. UN وصرحت بأن الوحدة الخاصة ستستمر في العمل بشأن تنمية القدرات وتقاسم الخبرات والتجارب وتشجيع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    she stated that UNFPA had also consulted with the Executive Office of the Secretary-General, and it had recommended, as advised by the United Nations Office of Legal Affairs, that UNFPA should follow the process of submission to the General Assembly through the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ), the Executive Board and the Economic and Social Council. UN وصرحت بأن الصندوق قد تشاور أيضا مع المكتب التنفيذي للأمين العام، الذي أوصى، حسبما أفاد به مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة، بأنه ينبغي للصندوق أن يتبع عملية تقديم البيانات إلى الجمعية العامة من خلال اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، والمجلس التنفيذي، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    She noted that the Fund's Geographical Divisions were diligently following up with country offices on audit recommendations. she stated that the operations managers in country offices would play a key role in systematic follow-up to audits and in strengthening the management of office operations in general. UN وذكرت أن شعب الصندوق الجغرافية تقوم على نحو جاد بمتابعة توصيات مراجعة الحسابات مع المكاتب القطرية وصرحت بأن مدراء العمليات في المكاتب القطرية سيضطلعون بدور رئيسي في متابعة مراجعة الحسابات على نحو منتظم وفي تعزيز إدارة عمليات المكتب بشكل عام.
    she stated that a holistic view of development sought progress on many different fronts, driven by institutions and sectors that reinforced one another and that inevitably had to include a wide range of actors. UN 107 - وصرحت بأن النظرة الشمولية تسعى إلى إحراز التقدم على جبهات كثيرة ومختلفة، بدافع من المؤسسات والقطاعات التي يعزز بعضها بعضا، والتي لا بد لها أن تتضمن مجموعة واسعة النطاق من الأطراف الفاعلة.
    107. she stated that a holistic view of development sought progress on many different fronts, driven by institutions and sectors that reinforced one another and that inevitably had to include a wide range of actors. UN 107- وصرحت بأن النظرة الشمولية للتنمية تسعى إلى إحراز التقدم على جبهات كثيرة ومختلفة، بدافع من المؤسسات والقطاعات التي يعزز بعضها بعضا، والتي لا بد لها أن تتضمن مجموعة واسعة النطاق من الأطراف الفاعلة.
    I stated that the United Nations stands ready to lend its full support to the peace process. UN وصرحت بأن اﻷمم المتحدة مستعدة لتقديم دعمها الكامل لعملية السلام.
    102. On 27 July 1993 the Republic of Bosnia and Herzegovina filed a second request for the indication of provisional measures, stating that: UN ١٠٢ - وفي ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣، أودعت جمهورية البوسنة والهرسك طلبا ثانيا لﻹشارة بتدابير مؤقتة، وصرحت بأن:
    109. On 27 July 1993, the Republic of Bosnia and Herzegovina filed a second request for the indication of provisional measures, stating that: UN ١٠٩ - وفي ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣، أودعت جمهورية البوسنة والهرسك طلبا ثانيا لﻹشارة بتدابير مؤقتة وصرحت بأن:
    it stated that these delegations had always supported substantive input to the Ad Hoc Committee, in the form of experts and presenters, research and data, as this was the best approach for carrying out its work. UN وصرحت بأن هذه الوفود قد دعمت على الدوام المدخلات الموضوعية للجنة المخصصة، في شكل الخبراء ومقدمي العروض، والبحوث والبيانات، لأن ذلك هو أفضل نهج للاضطلاع بعملها.
    it stated that according to official data, 127 women were killed by their partner in 2006 and noted that almost 1 in 10 women in France has been a victim of domestic violence. UN وصرحت بأن البيانات الرسمية قد أفادت بمقتل 127 امرأة على يد شريكهن في عام 2006 وبأن واحدة تقريباً من كل 10 نساء في فرنسا ضحية للعنف المنزلي.
    At the same time, the Committee urged solidarity among women and stated that the international community expected to see their increased activity with a view to halting the war, violence and, especially, assisting victimized women. UN وحثت اللجنة في نفس الوقت على التضامن بين النساء ، وصرحت بأن المجتمع الدولي يتوقع أن يرى زيادة في نشاطهن بهدف وقف الحرب والعنف ، ولا سيما تقديم المساعدة الى النساء المجني عليهن .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus