"وصعوبات في" - Traduction Arabe en Anglais

    • and difficulties in
        
    • difficulties and
        
    • caused him difficulties
        
    • and problems in
        
    • as difficulties in
        
    • and had difficulties
        
    Furthermore, an invitation by the Government of the Sudan to visit Jebel Moon and Kulbus was not taken up because of logistical problems and difficulties in receiving UNAMID clearance to use SAF facilities for the trip. UN وعلاوة على ذلك، لم يتم تلبية دعوة من حكومة السودان لزيارة جبل مون وكلبس بسبب مشاكل لوجستية وصعوبات في الحصول على إذن من العملية المختلطة على استخدام مرافق القوات المسلحة السودانية لهذه الرحلة.
    However, more frequent checks could be required in locations with sustained inflation of over 20 per cent per year or in duty stations with high turnover rate and difficulties in recruiting staff; UN غير أنّ الأمر قد يتطلب إجراءها أكثر من ذلك في المواقع التي تكون نسبة التضخم فيها باستمرار في حدود 20 في المائة سنويا، أو في مراكز العمل التي معدلات أكبر لتعاقب الموظفين وصعوبات في مجال التوظيف؛
    However, it is faced with outdated installations (technical losses of 50 per cent in 2005) and difficulties in revenue collection. UN ولكنها تواجه مشكلة تقادم منشآتها (50 في المائة من الخسائر الفنية في عام 2005) وصعوبات في جمع إيراداتها.
    Asked about her health, the complainant stated that she experienced a lot of stress, back and stomach pain, sleeping difficulties and nightmares. UN وعندما سئلت صاحبة الشكوى عن صحتها، قالت إنها عانت الكثير من الضغط وأوجاعاً في الظهر والبطن وصعوبات في النوم وكوابيس.
    Furthermore, the medical treatment he received was insufficient and he suffered, inter alia, from neurological problems which caused him difficulties to control his hands and legs, as well as from urination difficulties and a problem with a knee joint. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن العلاج الطبي الذي يتلقاه كافياً وكان يعاني مجموعة علل من بينها مشاكل عصبية سببت له صعوبات في السيطرة على يديه ورجليه، وصعوبات في التبول، ومشكلة في مفصل الركبة.
    174. Some commentators considered that women still faced challenges and difficulties in participating in decision-making and other public affairs. UN 174- اعتبر بعض المعلقين أن المرأة لا تزال تواجه تحديات وصعوبات في المشاركة في صنع القرار والشؤون العامة الأخرى.
    This brings about intricacies and difficulties in the normal process of political and economic development, requiring special attention on the part of policymakers and practitioners so as to prevent the alienation of young people from society. UN وتجلب هذه الثورة تعقيدات وصعوبات في سياق عملية التنمية السياسية والاقتصادية العادية، الأمر الذي يتطلب إعطاءه اهتماماً خاصاً من قبل واضعي السياسات والمساهمين، لتفادي استبعاد الشباب من المجتمع.
    Multiple copies are stored on the hard drives of local computers and network drives that are hard to search, resulting in significant productivity loss and difficulties in reusing a document to create other documents. UN كما يتم تخزين العديد من النسخ على الأقراص الصلبة في الحواسيب المحلية وعلى مُشغّلات شبكية يصعب البحث فيها مما يسفر عن خسارة كبيرة في الإنتاجية وصعوبات في إعادة استخدام الوثيقة في وضع وثائق أخرى.
    More importantly, the crisis has impacted our social development, which in turn has led and continues to lead to a major loss of jobs and difficulties in financing social programmes that address poverty or the provision of basic amenities. UN الأهم من ذلك أن الأزمة قد أثرت على تنميتنا الاجتماعية، التي أدت، لا تزال تؤدي، إلى خسائر كبيرة في الوظائف وصعوبات في تنفيذ البرامج الاجتماعية التي تعالج الفقر أو توفير الاحتياجات الأساسية.
    More importantly, they often face supply-side constraints and difficulties in complying with the sanitary and technical regulations applied on international markets. UN والأمر الأكثر أهمية هو أنها كثيرا ما تواجه قيودا على الجانب المتعلق بالعرض وصعوبات في التقيد بالقواعد التنظيمية الصحية والتقنية المطبقة على الأسواق العالمية.
    The poor quality was probably the result of several factors: the low motivation to respond, problems with the questionnaire format and difficulties in defining the parameters of international projects. UN وربما كانت رداءة النوعية نتيجة لعدة عوامل: تدني الدافع للاستجابة، ووجود مشاكل في نسق الاستبيان، وصعوبات في تحديد بارامترات المشاريع الدولية.
    The withdrawal of Governments from the marketing and pricing of commodities has also exposed new groups of actors to previously unknown price risks and difficulties in accessing credit markets. UN كما أدى انسحاب الحكومات من تسويق وتسعير السلع اﻷساسية إلى تعريض مجموعات جديدة من اﻷطراف الفاعلة لمخاطر سعرية وصعوبات في فرص الوصول إلى أسواق الائتمان لم تكن معروفة من قبل.
    It noted with concern that the suspension of recruitment for new vacancies in the General Service and related categories had resulted in a gradual increase in realized monthly vacancy rates and difficulties in implementing planned programmes of work. UN ويلاحظ الاتحاد بقلق أن تعليق تعيين موظفين في وظائف شاغرة جديدة في فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة أدى إلى حدوث زيادة تدريجية في معدلات الشواغر الشهرية المحققة وصعوبات في تنفيذ برامج العمل المقررة.
    Figure IV 29. Several States continued to face constraints and difficulties in introducing and implementing measures to combat money-laundering, in particular because of a lack or limited availability of expertise and resources. UN 29- ولا يزال عدد من الدول يواجه معوقات وصعوبات في اعتماد وتنفيذ ما يلزم من تدابير لمكافحة غسل الأموال، لا سيما بسبب انعدام الخبرات والموارد أو قلة المتوفر منها.
    While there was no de jure discrimination with regard to entry into the foreign service, women still faced resistance and difficulties in securing equal opportunity in that area. UN ورغم عدم وجود تمييز بحكم القانون فيما يتعلق بالالتحاق بالسلك الدبلوماسي، ما زالت المرأة تواجه مقاومة وصعوبات في تأمين الفرصة المتكافئة في ذلك المجال.
    The urgency of dispatching a force was counterbalanced by delays in establishing the conditions on the ground set out by the Secretary-General and difficulties in completing plans for a force in the format originally envisaged, under current circumstances. UN وكان هناك مقابل الحاجة الملحة الى ارسال قوة تأخر في إيجاد اﻷحوال على اﻷرض التي حددها اﻷمين العام وصعوبات في إنجاز الخطط للقوة بالصورة التي ارتئيت أصلا، في ظل الظروف الحالية.
    In other words, the Secretariat will face tremendous pressures and difficulties in getting them out, because on Monday and Tuesday Documents Control has to deal with other committees, which also have their documents. UN وبعبارة أخرى فإن اﻷمانة العامة ستواجه ضغوطا كبيــرة وصعوبات في إخراجها ﻷنه يتعين على مراقبة الوثائــق أن تتعامــل مع لجــان أخــرى فــي يومي الاثنين والثلاثاء ولهذه اللجان وثائقها أيضا.
    It also added to fiscal pressures and balance-of-payments difficulties and resulted in currency depreciation in several countries. UN وأدت أيضا إلى إضافة ضغوط مالية وصعوبات في ميزان المدفوعات وأسفرت عن انخفاض قيمة العملات في عدة بلدان.
    Furthermore, the medical treatment he received was insufficient and suffered, inter alia, from neurological problems which caused him difficulties to control his hands and legs, as well as from urination difficulties and a problem with a knee joint. UN وعلاوة على ذلك لم يتلق العلاج الطبي الكافي وعانى مجموعة اضطرابات من بينها اضطرابات عصبية جعلته يفقد السيطرة على يديه ورجليه، وصعوبات في التبول ومشكلة في مفصل الركبة.
    15. The Committee is concerned that, in practice, migrant workers continue to face discrimination and problems in exercising their rights. UN 15- يساور اللجنة قلق إزاء استمرار ما يواجهه العمال المهاجرون من تمييز وصعوبات في التمتع بحقوقهم.
    Careful empirical analysis of this threat is, however, plagued by data problems, as well as difficulties in determining causation. UN 35- غير أن التحليل العملي الدقيق لهذا التهديد يواجه مشاكل تتعلق بالبيانات، وصعوبات في تحديد الأسباب.
    Since the accident he had suffered memory loss and had difficulties walking and moving his right hand. UN ومنذ وقوع الحادث، تعرض ر. أ. لفقدان ذاكرة وصعوبات في المشي وفي تحريك يده اليمنى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus