"وصغار المزارعين" - Traduction Arabe en Anglais

    • and small farmers
        
    • and small-scale farmers
        
    • and smallholder farmers
        
    • and young farmers
        
    • groups and small-scale producers
        
    • to young farmers
        
    Traditional and small farmers have been marginalized in decisions regarding the choice of technologies, seeds, and practices. UN وقد تم تهميش المزارعين التقليديين وصغار المزارعين فيما يتعلق بالقرارات الخاصة باختيار التكنولوجيات والبذور والممارسات.
    The major challenges in my country are tackling extreme poverty and health care, which affect the neediest sectors of the population: indigenous people and small farmers. UN إن التحديات الرئيسية في بلدي هي معالجة الفقر المدقع ومسائل الرعاية الصحية، التي تؤثر على أفقر شريحتين سكانيتين، وهما السكان الأصليون وصغار المزارعين.
    The same applies to the industrial and agricultural banks, which lend to manufacturers and small farmers. UN وينطبق ذلك أيضا على المصارف الصناعية والزراعية، التي تقدم قروضا للمصنعين وصغار المزارعين.
    (i) Empower women and small-scale farmers, including through secure land tenure rights, including inheritance; UN ' 1` التمكين للمرأة وصغار المزارعين بوسائل مثل ضمان حقوق حيازة الأرض بما في ذلك توريثها؛
    The challenges faced by the displaced populations and small-scale farmers include the loss of means of production and inadequate access to land. UN وتشمل التحديات التي يواجهها السكان المشردون وصغار المزارعين فقدان وسائل الإنتاج وصعوبة الحصول على أراض.
    82. Governments must ensure that the rights of landless farmers, women in the agricultural sector, and smallholder farmers are protected. UN 82- ويتعين على الحكومات أن تضمن حماية حقوق المزارعين غير الملاك والنساء العاملات في القطاع الزراعي وصغار المزارعين.
    FAO has conducted fieldwork to test the material in selected countries of Africa and Asia with the cooperation of local associations of rural youth and young farmers. UN وقد نفﱠذت الفاو أعمالا ميدانية لاختبار المادة في بلدان منتقاة في افريقيا وآسيا بالتعاون مع الرابطات المحلية للشباب الريفي وصغار المزارعين.
    Policies and procedures must be developed to control and stop land-grabbing and ocean-grabbing by transnational companies, which affect the livelihoods of millions of traditional fish workers and small farmers across the globe. UN ويجب وضع سياسات وإجراءات لمكافحة ووقف استيلاء الشركات عبر الوطنية على الأراضي وعلى موارد المحيطات، لأن ذلك يؤثر على أسباب رزق ملايين الصيادين التقليديين وصغار المزارعين في جميع أنحاء العالم.
    55. It is a challenge for governments to prioritize rural development programmes aimed at ensuring food security of the people and small farmers over those aimed at natural resource extraction for commerce and profits. UN 55 - وإنه لتحد بالنسبة للحكومات أن تعطى الأولوية لبرامج التنمية الريفية الموجهة لضمان الأمن الغذائي للسكان وصغار المزارعين على حساب البرامج الرامية إلى استخراج الموارد الطبيعية لأغراض تجارية وربحية.
    The rural poor tend to be subsistence and small farmers, women and artisanal fishers, for whom the agriculture sector remains a primary source of income and food security. UN وغالباً ما يكون الفقراء الريفيون من مزارعي الكفاف وصغار المزارعين والنساء والصيادين التقليديين الذين لا يزال القطاع الزراعي بالنسبة لهم يمثل مصدراً رئيسياً للدخل وللأمن الغذائي.
    Local business and small farmers UN المشاريع المحلية وصغار المزارعين
    The main question in this regard is whether the formulation of programmes takes into account the needs and aspirations of a wide range of beneficiaries and, in particular, how the programmes have responded to the needs of small entrepreneurs and small farmers. UN والمسألة الرئيسية في هذا الصدد هي ما إذا كانت صياغة البرامج تأخذ في الاعتبار احتياجات وتطلعات مجموعة كبيرة من المستفيدين، وبوجه خاص، كيف استجابت البرامج لاحتياجات صغار منظمي المشاريع وصغار المزارعين.
    But let us remember that if anyone should be fatigued, it is the ordinary people I met in Pakistan -- women, children and small farmers tired of troubles, conflict and hardship. UN لكن لنتذكر أنه إذا كان ينبغي لأي شخص أن يشعر بالفتور، فهم الأشخاص العاديون الذين التقيتهم في باكستان - النساء والأطفال وصغار المزارعين الذين سئموا الاضطرابات والصراعات والمشاق.
    WSPA proposes that the UN craft disaster management and development policies that inculcate a balanced approach to sustainable farming, animal welfare and small farmers. UN وتقترح الجمعية العالمية لحماية الحيوانات أن تضع الأمم المتحدة سياسات لإدارة الكوارث والتنمية تنطوي على نهج متوازن إزاء الزراعة المستدامة ورعاية الحيوان وصغار المزارعين.
    5. Scaling up agroecology and the rights of landless and small-scale farmers and women in the agricultural work force UN 5- توسيع نطاق الإيكولوجيا الزراعية وحقوق المزارعين غير الملاك وصغار المزارعين والنساء العاملات في الزراعة
    5. Scaling up agroecology and the rights of landless and small-scale farmers and women in the agricultural work force UN 5- توسيع نطاق الإيكولوجيا الزراعية وحقوق المزارعين غير الملاك وصغار المزارعين والنساء العاملات في الزراعة
    In the case of rural entrepreneurs and small-scale farmers, ICTs have proven useful by improving access to rural financial services and facilitating access to market information. UN وفي حالة أصحاب الأعمال الخاصة وصغار المزارعين في الريف، أثبتت تكنولوجيات المعلومات والاتصالات فائدتها من خلال تحسين فرص الحصول على الخدمات المالية في الريف وتيسير الوصول إلى المعلومات عن الأسواق.
    The second main programme was aimed at rural income generation by providing microcredit through IFAD to empower women, the landless and small-scale farmers. UN والبرنامج الرئيسي الثاني يستهدف توليد الدخل في الريف من خلال تقديم الائتمانات البالغة الصغر عن طريق الصندوق الدولي للتنمية الزراعية لتمكين المرأة ولتمكين الفلاحين المعدمين وصغار المزارعين.
    82. Governments must ensure that the rights of landless farmers, women in the agricultural sector, and smallholder farmers are protected. UN 82- ويتعين على الحكومات أن تضمن حماية حقوق المزارعين غير الملاك والنساء العاملات في القطاع الزراعي وصغار المزارعين.
    79. Empowering women, local communities and smallholder farmers to help them gain access to technology, build capacity and share experience were ways of addressing food-related challenges. UN 79 - وذكر أن تحقيق الأمن الغذائي، يتطلب تمكين النساء والمجتمعات المحلية وصغار المزارعين لمساعدتهم على الحصول على التكنولوجيا، وبناء القدرات وتبادل المعارف.
    FAO has conducted fieldwork to test the material in selected countries of Africa and Asia with the cooperation of local associations of rural youth and young farmers. UN وقد نفﱠذت الفاو أعمالا ميدانية لاختبار المادة في بلدان منتقاة في افريقيا وآسيا بالتعاون مع الرابطات المحلية للشباب الريفي وصغار المزارعين.
    The Committee urges the State party to speed up the process of land reform, to guarantee the right of indigenous population groups and small-scale producers to ancestral and community lands and to ensure that obstacles to land ownership, in particular those faced by women, are removed. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بعملية تغيير أنظمة ملكية الأراضي برمتها لضمان حق الشعوب الأصلية وصغار المزارعين في أراضي أجدادهم وضمان إزالة العقبات التي تحول دون ملكية الأرض ولا سيما العقبات التي تواجهها النساء.
    The agriculture feeder roads and the small business grants to young farmers during 2007-2008, financed by the CARICOM Petroleum Stabilization Fund, had significantly increased both the area cultivated and the productivity of farmers working in the Duck Pond, Dick Hill and Blakes Mountain areas. UN وقد أسفرت الطرق الزراعية الفرعية والمنح المقدمة للشركات الصغيرة وصغار المزارعين خلال الفترة 2007-2008، والتي مولت من صندوق تثبيت أسعار النفط التابع للجماعة الكاريبية، عن زيادة كبيرة في كل من المناطق المزروعة وإنتاجية المزارعين العاملين في مناطق داك بوند وديك هيل وجبل بليكس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus