"وصفا واضحا" - Traduction Arabe en Anglais

    • a clear description
        
    • clearly describes
        
    • clearly described
        
    • clear description of
        
    The Electoral Assistance Division has developed a clear description of its activities, which has been distributed to Member States through the dissemination of a small brochure. UN وتضع شعبة المساعدة الانتخابية وصفا واضحا لأنشطتها، وتوزعه على الدول الأعضاء عن طريق نشر نشرة صغيرة.
    Like reports of previous years, this report provides a clear description of the activities undertaken by the two organizations in the framework of their ongoing cooperation. UN وعلى غرار ما كان عليه الحال في السنوات السابقة، يقدم هذا التقرير وصفا واضحا لﻷنشطة التي اضطلعت بها المنظمتان في إطار تعاونهما المستمر.
    However, the report does not include a clear description of the Office's workplan or an assessment of the impact of its activities. UN بيد أن التقرير لا يشمل وصفا واضحا لخطة عمل المكتب أو تقييما لأثر أنشطته.
    This treaty is sometimes called the Convention on excessively inhumane weapons, which very clearly describes its purpose. UN وهذه المعاهدة يطلق عليها أحيــانا الاتفاقية المتعلقة باﻷسلحة المفرطة في لاإنسانيتها وهو اسم يصف غرضها وصفا واضحا.
    9. The Pilot study on Agricultural Pesticide Poisoning in Burkina Faso clearly describes the common and recognized practices as regards pesticide application in the field in Burkina Faso. UN 9- وتقدم الدراسة النموذجية المنجزة في بوركينا فاسو بشأن التسمم النجام عن المبيدات الزراعية وصفا واضحا للممارسات الشائعة أو المعترف بها فيما يتعلق برش مبيد الآفات في الحقول في بوركينا فاسو.
    Any special requirements necessary for safe transport of the substance shall be clearly described in the report. UN ويجب أن يتضمن التقرير وصفا واضحا ﻷي متطلبات خاصة لازمة ﻷمان نقل المادة.
    The Government should present a clear description of the mandate and the structure of the civil police and should decide on a clear division of labour between police and other forces. UN وينبغي للحكومة أن تقدم وصفا واضحا لولاية وهيكل الشرطة المدنية وأن تحدد بوضوح تقسيم العمل بين الشرطة والقوات الأخرى.
    With regard to the list of acts, the principle nullum crimen sine lege required a clear description of elements of crimes. UN وفيما يتعلق بقائمة اﻷفعال ، فان " مبدأ لا جريمة الا بنص " يتطلب وصفا واضحا ﻷركان الجرائم .
    Many countries have spoken yesterday and today — leader after leader — and have given a clear description of how the drug problem has affected their societies. UN وقد تكلم العديد من زعماء الدول باﻷمس واليوم - الزعيم تلو اﻵخر - وقدموا وصفا واضحا للكيفية التي أثﱠرت بها مشكلة المخدرات على مجتمعاتهم.
    The Procurement Manual should also be revised to give a clear description of the tenure and voting process for members of the Headquarters Committee on Contracts and to include the pre-clearance procedure established in 2000 for what were likely to be straightforward procurement cases. UN وأضاف أنه ينبغي أيضا تنقيح دليل الشراء بحيث يتضمن وصفا واضحا لشروط عضوية لجنة المقر للعقود وعلى عمليات التصويت بها وبحيث يتضمن إجراء الموافقة المسبقة الذي تقرر في عام 2000 بالنسبة لما يتوقع أن يكون حالات شراء غير معقدة.
    It also called on the Secretary-General to ensure the coordination and collaboration of efforts with the agencies, funds and programmes and to provide a clear description of respective roles and responsibilities in future budget submissions. UN ودعا القرار أيضا الأمين العام أن يضمن تنسيق الجهود والتعاون مع الوكالات والصناديق والبرامج، وأن يقدم وصفا واضحا لأدوار ومسؤوليات كل جهة بشأن مشاريع الميزانيات المقبلة.
    " (a) Provide a clear description of the scope of the assistance available; UN " )أ( تتضمن وصفا واضحا لنطاق المساعدة المتاحة؛
    Another lesson that had been learned was that a donor country interested in financing a certain project required proposals containing a clear description of objectives, activities and budgets. UN 25- وأضاف قائلا إن درسا آخر استخلص يتمثل في أن البلد المانح الذي يرغب في تمويل مشروع معين يحتاج إلى مقترحات تشمل وصفا واضحا للأهداف والأنشطة والميزانيات.
    7. The Advisory Committee points out that the report of the Secretary-General does not contain a clear description of the programme of work for the Authority. UN ٧ - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن تقرير اﻷمين العام (A/C.5/49/25) لا يتضمن وصفا واضحا لبرنامج عمل السلطة.
    (a) Provide a clear description of the scope of the assistance available; UN )أ( تتضمن وصفا واضحا لنطاق المساعدة المتاحة؛
    The Advisory Committee points out that the Secretary-General's report (A/C.5/49/25) does not contain a clear description of the programme of work for the Authority. UN ٧ - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن تقرير اﻷمين العام (A/C.5/49/25) لا يتضمن وصفا واضحا لبرنامج عمل السلطة.
    This Draft Law aims to support opportunity and equality, and would provide a clear description of discrimination as well as specify and address practices that could be considered as discrimination against different target groups, including women, children and youth. UN ويهدف مشروع القانون المذكور إلى دعم تكافؤ الفرص والمساواة وسيقدم وصفا واضحا للتمييز فضلا عن تحديد وتناول الممارسات التي يمكن اعتبارها تمييزا ضد مختلف المجموعات المستهدفة، بما في ذلك النساء والأطفال والشباب.
    9. The Pilot study on Agricultural Pesticide Poisoning in Burkina Faso clearly describes the common and recognized practices as regards pesticide application in the field in Burkina Faso. UN 9- وتقدم الدراسة النموذجية المنجزة في بوركينا فاسو بشأن التسمم النجام عن المبيدات الزراعية وصفا واضحا للممارسات الشائعة أو المعترف بها فيما يتعلق برش مبيد الآفات في الحقول في بوركينا فاسو.
    9. The Pilot study on Agricultural Pesticide Poisoning in Burkina Faso clearly describes the common and recognized practices as regards pesticide application in the field in Burkina Faso. UN 9- وتقدم الدراسة النموذجية المنجزة في بوركينا فاسو بشأن التسمم النجام عن المبيدات الزراعية وصفا واضحا للممارسات الشائعة أو المعترف بها فيما يتعلق برش مبيد الآفات في الحقول في بوركينا فاسو.
    At that time, official police records clearly described and pointed to a very tiny fragment of an MST-13 timer that had allegedly been discovered in the debris at the Lockerbie air crash site. UN وفي ذلك الوقت، تضمنت سجلات الشرطة الرسمية وصفا واضحا لشظية صغيرة للغاية من جهاز التوقيت MST-13 التي زعم اكتشافها ضمن الحطام في الموقع الذي تحطمت فيه طائرة لوكربي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus