"وصف بأنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • was described as
        
    • characterized as
        
    • described as the
        
    • been described as
        
    • described as a
        
    • it is characterised as
        
    • is described as
        
    People are dancing and singing in the streets in what was described as a spontaneous national holiday. UN والناس يغنون ويرقصون في الشوارع فيما وصف بأنه عيد قومي تلقائي.
    So far, the process had been completed at two judicial complexes with what was described as significant success. UN وحتى اﻵن، أنجرت العملية في مجمعين قضائيين بما وصف بأنه يمثل نجاحا كبيرا.
    Our subregion has for long toiled under the heavy burden of apartheid, which is characterized as a crime against the conscience and dignity of mankind. UN لقد ناءت منطقتنا دون الاقليمية لفترة طويلة تحت الفصل العنصري الثقيل الذي وصف بأنه جريمة ضد ضمير وكرامــــة اﻹنسانية.
    21. Support was expressed for draft article 12, which was characterized as reflecting customary international law. UN 21 - أُعرب عن التأييد لمشروع المادة 12، الذي وصف بأنه يعكس القانون الدولي العرفي.
    Meanwhile France and Canada, which are members of the group of Friends of the Secretary-General on Haiti, supported the Security Council decision but announced that they would not take part in what had been described as the first phase of the operation, i.e., the military invasion operation. UN وفي الوقت نفسه فإن فرنسا وكندا وهما أعضاء في فريق أصدقاء اﻷمين العام المعني بهايتي، أيدتا قرار مجلس اﻷمن لكنهما أعلنتا أنهما لن تشاركا فيما وصف بأنه أولى مراحل العملية وهي عملية الغزو العسكري.
    It encouraged Ghana to continue to combat domestic violence, which has been described as one of most widespread violations of human rights in Ghana. UN وشجعت غانا على مواصلة مكافحة العنف المنزلي الذي وصف بأنه من أكثر انتهاكات حقوق الإنسان انتشاراً في غانا.
    There the Bank Representative, while promoting the Bank's own priorities, was described as a `key member'of the UN Country Team. UN فممثل البنك هناك، الذي يعمل على تحقيق أولويات البنك، قد وصف بأنه " عضو أساسي " في الفريق القطري التابع للأمم المتحدة.
    46. Delegations commended UNHCR for the successful organization of the 2012 Dialogue, which was described as very practical. UN 46- وأثنت الوفود على المفوضية للنجاح في تنظيم حوار عام 2012 الذي وصف بأنه عملي جداً.
    The strike, which was described as a symbolic warning, lasted from 8 a.m. to 12 noon and included the Palestinian Authority's offices. UN ودام هذا اﻹضراب، الذي وصف بأنه إنذار رمزي، من الساعة ٨ صباحا حتى ٢١ ظهرا وشمل مكاتب السلطة الفلسطينية.
    In addition to the nine-month prison term, the Jerusalem Magistrate's Court issued what was described as an unusual sentence: his banishment from Jerusalem. UN وبالاضافة إلى الحكم بالسجن لمدة تسعة أشهر، أصدرت محكمة صلح القدس ما وصف بأنه حكم غير عادي، وهو نفيه من القدس.
    Although the draft convention is not a true multimodal convention, it has been characterized as a " maritime plus " convention in light of its application to door-to-door contracts of carriage, and thus could include inland transport ancillary to the international maritime leg. UN ورغم أن مشروع الاتفاقية ليس اتفاقية متعددة الوسائط حقيقية، فقد وصف بأنه اتفاقية " للنقل البحري زائدا " في ضوء انطباقه على عقود النقل من الباب إلى الباب، كما يمكن بالتالي أن يشمل النقل الداخلي الملحق بالمرحلة البحرية الدولية.
    According to the author, this was a donation passed under political and material pressure, which is characterized as " forced donation " under the Czech Restitution Laws of 1991 and 1994. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، فإن هذه الهبة تمت تحت ضغط سياسي ومادي وصف بأنه " هبة بالإكراه " بموجب قانونيْ استرداد ممتلكات التشيكييْن لعامي 1991 و1994.
    According to the author, this was a donation passed under political and material pressure, which is characterized as " forced donation " under the Czech Restitution Laws of 1991 and 1994. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، فإن هذه الهبة تمت تحت ضغط سياسي ومادي وصف بأنه " هبة بالإكراه " بموجب قانونيْ استرداد ممتلكات التشيكييْن لعامي 1991 و1994.
    Nevertheless, the Musalla complex was described as the saddest example of the most recent assaults on Herat's historical monuments. UN غير أن مجمع المسلة وصف بأنه أكثر اﻷمثلة إثارة للحزن من جراء الهجمات التي وقعت في اﻵونة اﻷخيرة على اﻵثار التاريخية في حيرات.
    However, from the parties and the region there has been widespread appreciation for the role of New Zealand in providing trusted, efficient, effective and peaceful mediation in what was described as the biggest conflict in the Pacific since the Second World War. UN إلا أنه من جانب الأطراف والمنطقة الإقليمية، كان هناك تقدير واسع النطاق لدور نيوزيلندا في توفير الوساطة السلمية التي تتسم بالثقة والكفاءة والفعالية، فيما وصف بأنه أضخم نزاع نشب في منطقة المحيط الهادئ منذ الحرب العالمية الثانية.
    One concern was based on what was described as the " near impossibility " of a clear definition. UN وقد استند أحد هذه الشواغل إلى ما وصف بأنه " شبه استحالة " التعريف الواضح.
    52. In connection with article 19, the requirement that organizations or political parties should be registered had been described as impeding the exercise of the right to hold opinions without interference. UN ٢٥- وفيما يتعلق بالمادة ٩١، قال إن تسجيل المنظمات أو اﻷحزاب السياسية قد وصف بأنه عائق في وجه ممارسة الفرد حقه في التعبير عن آرائه بدون تدخل الغير.
    This feeling which has been described as a “collective unease” has given rise to a few basic questions, which this introduction attempts to answer in summary form. UN وهذا اﻹحساس الذي وصف بأنه " قلق جماعي " أثار بضع أسئلة أساسية، تحاول هذه المقدمة اﻹجابة عليها بإيجاز.
    The procedure followed in removing Mohamed to the United States of America was unlawful whether it is characterised as a deportation or an extradition. UN والإجراء المتبع في تنقيل محمد إلى الولايات المتحدة الأمريكية كان غير مشروع سواء وصف بأنه ترحيل أو تسليم.
    Big Table I brought together bilateral and multilateral donors and finance ministers from 12 African countries for what is described as a frank dialogue on aid. UN وقــد ضم مؤتمر الطاولة الكبيرة الأول مانحين ثنائيين ومتعددي الأطراف ووزراء المالية في 12 بلدا أفريقيا في ما وصف بأنه حوار صريح بشأن المعونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus