"وصمة اجتماعية" - Traduction Arabe en Anglais

    • social stigma
        
    • social sigma
        
    This results in psychological and social pressures for women, who more often than not are subjected to a contradictory social stigma. UN وتنتج عن ذلك ضغوط نفسانية واجتماعية على المرأة التي تعاني في معظم الحالات من وصمة اجتماعية منطوية على تناقض.
    Divorce is acceptable and there is no prohibition against it, nor is social stigma or taboo attached. UN والطلاق مقبول ولا يوجد أي حظر ضده ولا يشكل وصمة اجتماعية أو عملا محرَّما.
    Underreporting of sexual and gender-based violence remained a challenge owing to social stigma and the lack of confidence in Government authorities to investigate and prosecute the perpetrators of such crimes. UN وظل النقص في الإبلاغ عن العنف الجنسي والجنساني من التحديات المطروحة بسبب ما يرافقه من وصمة اجتماعية وانعدام الثقة في قيام السلطات الحكومية بإجراء تحقيقات ومقاضاة مرتكبي هذه الجرائم.
    Such attitudes are further reinforced when buying sex from a child is socially acceptable and entails neither social stigma nor serious legal punishment. UN وتتعزز هذه المواقف على نحو أكبر عندما يصبح شراء المتعة الجنسية من الأطفال مقبولا اجتماعيا ولا يشكل وصمة اجتماعية لهم أو يفرض عقوبة قانونية صارمة عليهم.
    Widows have equal status in society with no social sigma attached to widowhood. UN ويتمتع الأرامل بوضع متساو في المجتمع بدون أي وصمة اجتماعية متصلة بالترمل.
    While most cultures encourage men to remarry, especially younger women, widows experience a severe social stigma if they remarry. UN ففي حين تشجع معظم الثقافات الرجال على إعادة الزواج، وبخاصة من نساء أصغر سنا، فإن النساء الأرامل يواجهن وصمة اجتماعية قاسية إذا تزوجن من جديد.
    As noted in Section 4.1, no serious social stigma is associated with divorce or remarriage. UN وكما لوحظ في الفرع 4 - أ، فليس من وصمة اجتماعية خطيرة ترتبط بالطلاق أو بإعادة الزواج.
    Both widows and widowers can remarry and have children without social stigma in northern Bhutan, whereas this would be socially unacceptable in the south. UN فبوسع الأرامل من رجال أو نساء معاودة الزواج وإنجاب الأطفال دون أن تلحق بهم أي وصمة اجتماعية في شمالي بوتان بينما يصبح هذا الأمر غير مقبول اجتماعيا في جنوبها.
    The mission reached this conclusion based on the pervasiveness of the allegations, the detail provided, the evident distress of the witnesses and the fact that the social stigma attached to women who have been violated clearly made it extremely difficult for them to discuss their experiences. UN وقد خلصت البعثة إلى هذا الاستنتاج بالاستناد إلى النطاق الواسع لهذه المزاعم، والتفاصيل المقدمة، وحالة الكرب البينة على الشهود، وما تعانيه النساء اللواتي تعرضن للاغتصاب من وصمة اجتماعية من الواضح أنها تجعل من إقدامهن على التحدث عن تجاربهن أمراً بالغ الصعوبة.
    The social stigma that may be suffered for drawing attention to sensitive issues such as domestic violence or sexual abuse often inhibits women pursing such matters. UN فنتيجة لتحول الانتباه إلى بعض القضايا الحساسة - مثل العنف المنزلي أو الاعتداء الجنسي- تعاني المرأة من وصمة اجتماعية تمنعها في الغالب من المتابعة القانونية لمثل تلك الأمور.
    For the majority of the Bhutanese, no social stigma is associated with divorce or remarriage, and it is normal for those divorced and widowed who choose to, to remarry and have children without social stigma whereas this is socially unacceptable in amongst the Bhutanese of ethnic Nepales origin. UN فبالنسبة إلى غالبة البوتانيين لا يحمل الطلاق أو تكرار الزواج أي وصمة اجتماعية، ومن الطبيعي للمطلقات والمترملات اللاتي يخترن الزواج مرة أخرى وولادة الأطفال بدون أي وصمة اجتماعية بيد أن ذلك غير مقبول لدى البوتانيين من أصل نيبالي.
    Divorce is not uncommon, because unlike many other countries, Bhutan has no prohibition against it. There is social stigma or taboo attached to divorce. Both women and men remarry without social prejudice, with or without children from previous marriages. UN والطلاق ليــس بالأمـــر النــادر الــحدوث وعلى خــلاف كثير من البلدان الأخرى لا تحظره بوتان ولا تنطوي حالات الطلاق على وصمة اجتماعية أو محظور فكل من النساء والرجال يمكن أن يتزوجوا من جديد دون أي تحيُّز اجتماعي سواء كان لديهم أو لم يكن لديهم أطفال من حالات زواج سابقة.
    They noted that infection with AIDS is a social stigma in Yemen which impacts on the patient and his family, that official statistics estimate HIV-positive cases at (1850), although by other estimations the number could be higher. UN ولاحظ أن الإصابة بالإيدز وصمة اجتماعية في اليمن تؤثر في المريض وأسرته، وأن الإحصاءات الرسمية تقدر حالات الإصابة بالفيروس ﺑ (850 1) حالة، ولو أن تقديرات أخرى تشير إلى أن هذا الرقم يمكن أن يكون أعلى من ذلك(76).
    Widows have equal status in the society and there is no social sigma attached to widowhood. UN ويتمتع الأرامل بوضعية مساوية للمجتمع وليس ثمة وصمة اجتماعية ترتبط بحالة الترمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus