"وصول المرأة إلى القضاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • women's access to justice
        
    • access to justice for women
        
    The Committee reiterates its previous concern about rural women's access to justice and the enforcement of their rights under the Convention. UN وتكرر اللجنة القلق الذي أعربت عنه في السابق بشأن عدم إمكانية وصول المرأة إلى القضاء وإنفاذ حقوقها بموجب الاتفاقية.
    B. Violence against women and women's access to justice UN باء - العنف ضد المرأة وإمكانية وصول المرأة إلى القضاء
    UN-Women also provided technical assistance to the Independent Commission for Human Rights in developing a database for monitoring women's access to justice. UN كما قدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة المساعدة التقنية إلى اللجنة المستقلة لحقوق الإنسان على وضع قاعدة بيانات لرصد مدى وصول المرأة إلى القضاء.
    It notes that women's access to justice is restricted by the fact that legal aid is not available to victims of discrimination or gender-based violence, and that the legal culture is not supportive of women's equality and non-discrimination. UN وهي تلاحظ أن وصول المرأة إلى القضاء مقيد بعدم توفر المساعدة القانونية لضحايا التمييز أو العنف القائم على نوع الجنس، وأن الثقافة القانونية ليست مساندة لمساواة المرأة وعدم التمييز ضدها.
    Noting that legal aid was currently available only to accused parties in criminal cases and that the cost of access to justice was high, she asked what plans were in place to improve access to justice for women. UN وبعد أن أشارت إلى أن المساعدة القانونية متاحة فقط حاليا للأطراف المتهمة في قضايا جنائية وأن تكلفة الوصول إلى القضاء مرتفعة، سألت عن الخطط المعمول بها لتحسين فرص وصول المرأة إلى القضاء.
    She also wished to know whether Algeria had a legal aid system and would appreciate more information on women's access to justice. UN وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة ما إذا كان في الجزائر أي نظام لتقديم المساعدة القانونية، وأعربت عن أملها في الحصول على المزيد من المعلومات بشأن إمكانية وصول المرأة إلى القضاء.
    It notes that women's access to justice is restricted by the fact that legal aid is not available to victims of discrimination or gender-based violence, and that the legal culture is not supportive of women's equality and non-discrimination. UN وهي تلاحظ أن وصول المرأة إلى القضاء مقيد بعدم توفر المساعدة القانونية لضحايا التمييز أو العنف القائم على نوع الجنس، وأن الثقافة القانونية ليست مساندة لمساواة المرأة وعدم التمييز ضدها.
    It is concerned that the inadequacy of response of the legal system, the persistence of stereotypes that devalue women, insufficient training of criminal justice personnel, and the lack of enforcement measures designed to combat violence against women have contributed to a de facto culture of impunity, constituting an obstacle for women's access to justice. UN وهي قلقة من أن نقص استجابة النظام القانوني، واستمرار قوالب نمطية تقلل من قيمة المرأة، وعدم كفاية التدريب المقدم لموظفي العدالة الجنائية، وعدم وجود تدابير للإنفاذ مصممة لمكافحة العنف ضد المرأة،كلها عوامل ساهمت في إيجاد ثقافة للإفلات من العقاب بحكم الأمر الواقع، مما يحول دون وصول المرأة إلى القضاء.
    It reiterated its concern about women's access to justice, and enforcement of their rights. UN وكررت اللجنة الإعراب عن القلق إزاء عدم إمكانية وصول المرأة إلى القضاء وإنفاذ حقوقها(37).
    60. Lastly, she wondered whether the introduction of a proper legal aid system was being considered, bearing in mind that women's access to justice was often limited by the absence of such assistance. UN 60 - وتساءلت أخيراً عما إذا كان يجري النظر في الأخذ بنظام ملائم للمساعدة القانونية مع مراعاة أن عدم وجود هذه المساعدة يحد من وصول المرأة إلى القضاء.
    It is concerned that the inadequacy of response of the legal system, the persistence of stereotypes that devalue women, insufficient training of criminal justice personnel, and the lack of enforcement measures designed to combat violence against women have contributed to a de facto culture of impunity, constituting an obstacle for women's access to justice. UN وهي قلقة من أن نقص استجابة النظام القانوني، واستمرار قوالب نمطية تقلل من قيمة المرأة، وعدم كفاية التدريب المقدم لموظفي العدالة الجنائية، وعدم وجود تدابير للإنفاذ مصممة لمكافحة العنف ضد المرأة،كلها عوامل ساهمت في إيجاد ثقافة للإفلات من العقاب بحكم الأمر الواقع، مما يحول دون وصول المرأة إلى القضاء.
    It also urges the State party to ensure that the draft Labour Act also takes into account the right to " equal pay for work of equal value " and contains provisions to facilitate women's access to justice in instances of discrimination. UN وتحث الدولة الطرف أيضا على كفالة أن يراعي مشروع قانون العمل أيضا الحق في " المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة " ، وأن يتضمن أحكاما لتسهيل وصول المرأة إلى القضاء في حالات التمييز.
    It also urges the State party to ensure that the draft Labour Act also takes into account the right to " equal pay for work of equal value " and contains provisions to facilitate women's access to justice in instances of discrimination. UN وتحث الدولة الطرف أيضا على كفالة أن يراعي مشروع قانون العمل أيضا الحق في " المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة " ، وأن يتضمن أحكاما لتسهيل وصول المرأة إلى القضاء في حالات التمييز.
    77. Guatemala welcomed the adoption of legislation on domestic violence and urged Botswana to implement the recommendation of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women to remove obstacles to women's access to justice. UN 77- ورحبت غواتيمالا باعتماد تشريع بشأن العنف المنزلي وحثت بوتسوانا على تنفيذ التوصية التي قدمتها لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة والمتمثلة بإزالة العقبات أمام وصول المرأة إلى القضاء.
    It remains concerned, however, at continued reports of corruption in the administration of justice and the high cost of medical certificates for rape and sexual assault, which continue to impede women's access to justice and prosecutions of sexual violence against women. UN غير أنها تظل قلقة إزاء استمرار التقارير المتعلقة بممارسات الفساد في الإجراءات القضائية والتكلفة المرتفعة لاستصدار الشهادات الطبية في حالات الاغتصاب والاعتداء الجنسي، ما يستمر في عرقلة وصول المرأة إلى القضاء ومقاضاة مرتكبي العنف ضد المرأة.
    22. The Government has undertaken a number of initiatives aimed at redressing the current failures and inadequacies of the justice system, including the need to pay special attention to women's access to justice and the critical importance of legal assistance. UN 22- وقد اضطلعت الحكومة بعدد من المبادرات الرامية إلى معالجة أوجه الفشل والنقص في نظام القضاء، بما في ذلك الحاجة إلى إيلاء اهتمام خاص إلى وصول المرأة إلى القضاء وإلى الأهمية البالغة للمساعدة القانونية.
    (d) Ensure women's access to justice and make legal aid available and accessible to all women affected by the conflict, including women victims of sexual violence during the conflict and post-conflict periods; UN (د) تتأكد من وصول المرأة إلى القضاء وتوافر المساعدة القانونية وإتاحتها لجميع النساء المتأثرات بالنزاع ولضحايا العنف الجنسي أثناء النزاع وفترة ما بعد النزاع؛
    Concerned that women's access to justice is, in practice, limited, CEDAW requested Vanuatu to enhance access to justice and to the courts, including by raising women's awareness of their rights. UN وبالنظر إلى أن فرص وصول المرأة إلى القضاء محدودة في الواقع(57)، فقد طلبت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة إلى فانواتو أن تعزز الفرص المتاحة للمرأة للاحتكام إلى القضاء والتقاضي أمام المحاكم بطرق منها توعية المرأة بحقوقها.
    During a workshop there was support for the creation of a new organization or a specialized unit within JSMP to improve access to justice for women. UN وأثناء انعقاد إحدى حلقات العمل، بدا هناك تأييد لإنشاء منظمة جديدة أو وحدة متخصصة داخل برنامج رصد نظام العدالة لتحسين إمكانية وصول المرأة إلى القضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus