"وصونهما" - Traduction Arabe en Anglais

    • and maintenance
        
    • preservation
        
    • and maintain
        
    • and maintaining
        
    • and preserve
        
    • maintenance of
        
    • preserve their
        
    This Workshop process has been lauded worldwide as a constructive and effective initiative towards the promotion and maintenance of peace and stability in the South China Sea area. UN وقد أشيد بعملية حلقات العمل هذه في جميع أنحاء العالم بوصفها مبادرة بناءة وفعالة ترمي إلى تعزيز السلم والاستقرار وصونهما في منطقة بحر الصين الجنوبي.
    Development is indispensable to the achievement and maintenance of peace and security both within and among nations. UN فلا غنى عن التنمية إذا أريد تحقيق السلام واﻷمن وصونهما داخل الــدول وفيما بينها.
    The work of the Court is integral to the process of national reconciliation and to the restoration and maintenance of peace and security in that country. UN ويعد عمل المحكمة جزءا لا يتجزأ من عملية المصالحة الوطنية واستعادة السلام والأمن وصونهما في ذلك البلد.
    The importance of disarmament for the preservation and maintenance of world peace and security cannot be overemphasized. UN أما أهمية نزع السلاح للحفاظ على السلم واﻷمن العالميين وصونهما فهي في غنى عن التشديد واﻹبراز.
    The Security Council established the International Tribunal to help bring about and maintain international peace and security in the former Yugoslavia. UN لقد أنشأ مجلس اﻷمن المحكمة الدولية من أجل إحلال السلم واﻷمن الدوليين وصونهما في يوغوسلافيا السابقة.
    It improves the security of countries in the zones and takes us closer to the ultimate goal of achieving and maintaining international peace and security. UN وهذا يعزز أيضا أمن البلدان المعنية ويقربنا من الهدف الأسمى المتمثل بتحقيق السلم والأمن الدوليين وصونهما.
    Striving to recover, maintain and preserve its flora and fauna, Colombia had made significant investments both nationally and internationally in order to achieve the relevant MDGs. UN وقد استخدمت كولومبيا استثمارات كبيرة على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء في جهودها الرامية إلى تعافي نباتاتها وحيواناتها، وصونهما والمحافظة عليهما، لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة.
    It has been privileged to play a part in contributing also to national reconciliation and to the restoration and maintenance of international peace and security in the region. UN وكان لها شرف الاضطلاع بدور في المساهمة بتحقيق المصالحة الوطنية، وإحلال السلام والأمن الدوليين وصونهما في المنطقة.
    Development is indispensable to the achievement and maintenance of peace and security both within and among nations. UN فلا غنى عن التنمية إذا أريد تحقيق السلام واﻷمن وصونهما داخل الــدول وفيما بينها.
    This is indispensable for the achievement and maintenance of peace and security, both within and among nations. UN فهذا اﻷمر لا غنى عنه إذا ما أريد تحقيق السلم واﻷمن وصونهما داخل اﻷمم وفيما بينها.
    Development is indispensable to the achievement and maintenance of peace and security both within and among nations. UN فلا غنى عن التنمية إذا أريد تحقيق السلام واﻷمن وصونهما داخل الــدول وفيما بينها.
    That Declaration played a positive role in bringing about the United Nations, and its elements relating to the establishment and maintenance of international peace and security remain relevant even today. UN لقد لعب هذا اﻹعلان دورا إيجابيا في وجود اﻷمم المتحدة، كما أن عناصره المتصلة بإقامة السلم واﻷمن الدوليين وصونهما لا تزال هامة حتى يومنا هذا.
    There is no question that the achievement of a comprehensive, lasting and just settlement in the Middle East is a primary goal in terms of the preservation and maintenance of international peace and security. UN مما لا شك فيه أن تحقيق تسوية شاملة ودائمة وعادلة في الشرق اﻷوسط، مــــن بين اﻷهداف ذات اﻷولوية في الحفاظ على السلم واﻷمــــن الدوليين وصونهما.
    The Movement reaffirms that the United Nations, its Charter, and international law remain indispensable tools and central in the preservation and maintenance of international peace and security and the strengthening of international cooperation. UN وتؤكد الحركة مجدداً أن الأمم المتحدة تظل هي وميثاقها والقانون الدولي أدوات أساسية لا غنى عنها في الحفاظ على السلام والأمن الدوليين وصونهما وتعزيز التعاون الدولي.
    On this occasion, the Movement reaffirms that the United Nations, its Charter and international law remain indispensable tools and central in the preservation and maintenance of international peace and security and the strengthening of international cooperation. UN وبهذه المناسبة، تؤكد الحركة مجددا أن الأمم المتحدة تظل هي وميثاقها والقانون الدولي أدوات رئيسية لا غنى عنها في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين وصونهما وتعزيز التعاون الدولي.
    The Kimberley Process complements the efforts to create and maintain peace and security. UN إن عملية كيمبرلي تكمل الجهود الرامية إلى تهيئة الظروف لتحقيق السلم والأمن وصونهما.
    Development is therefore the only reliable preventive means to ensure and maintain peace and stability in Africa. UN لذلك فإن التنمية هي الوسيلة الوقائية الوحيدة التي يعول عليها لكفالة السلام والاستقرار وصونهما في افريقيا.
    The challenge is to attain and maintain long-term global peace and stability and to enhance the prospects for solving global problems of an economic, social, cultural or humanitarian nature. UN ويتمثل التحدي الراهن في تحقيق السلم والاستقرار العالميين وصونهما لمدى طويل، وفي تعزيز احتمالات حل المشاكل العالمية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو اﻹنساني.
    New Zealand takes very seriously its responsibilities for creating and maintaining peace and security in its region and in the world. UN وتتحمل نيوزيلندا بجدية شديدة مسؤولياتها عن إرساء السلم والأمن وصونهما في منطقتها وفي العالم.
    Furthermore, in effect it nullifies progress hitherto achieved in establishing and maintaining security and stability in the area of Prevlaka. UN علاوة على ذلك، فإنه يبطل فعليا ما أحرز من تقدم حتى اﻵن في مجال إقامة اﻷمن والاستقرار وصونهما في منطقة بريفلاكا.
    My delegation once again reaffirms Tanzania's commitment to multilateralism and the United Nations in promoting and maintaining international peace and security. UN ومرة أخرى، يؤكد وفد بلدي مجددا التزام تنزانيا بتعددية الأطراف وبالأمم المتحدة في تعزيز السلم والأمن الدوليين وصونهما.
    9. The state has the responsibility to protect and preserve historical and cultural legacies, and to contribute to the promotion of the arts and sports. UN ٩- الدولة مسؤولة عن حماية التراثين التاريخي والثقافي وصونهما وعن المساهمة في النهوض بالفنون والرياضة.
    1. Affirms the importance for all peoples and nations to hold, develop and preserve their cultural heritage and traditions in a national and international atmosphere of peace, tolerance and mutual respect; UN 1 - تؤكد الأهمية التي توليها جميع الشعوب والأمم للمحافظة على تراثها وتقاليدها وتطويرهما وصونهما في مناخ وطني ودولي يسوده السلام والتسامح والاحترام المتبادل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus