It is obvious that a human rights culture cannot be created overnight; it is a task which takes time, patience and persistence. | UN | فثقافة حقوق الإنسان كما هو معروف لا يمكن أن تترسخ بين ليلة وضحاها فهي طويلةُ المدى وتحتاج إلى صبر ومثابرة. |
The human rights approach does not make the unreasonable demand that all human rights must be realized overnight. | UN | فنهج حقوق الإنسان لا يقضي، خلافاً للمنطق، بأن يتم إعمال حقوق الإنسان جميعها بين عشية وضحاها. |
As is well known, a culture of human rights cannot take root overnight; it is a long process requiring patience and persistence. | UN | فثقافة حقوق الإنسان كما هو معروف لا يمكن أن تترسخ بين ليلة وضحاها فهي طويلةُ المدى وتحتاج إلى صبر ومثابرة. |
Benin was a poor, developing country, and its traditions and customs could not be expected to change overnight. | UN | وأضافت أن بنن بلد فقير نام، ولا يمكن توقع تغير تقاليده وأعرافه ما بين عشية وضحاها. |
It went back so far in time that its origins were not even known and it could not be expected to vanish from one day to the next. | UN | وتعود هذه الممارسة إلى فترات قديمة جدا بحيث إن أصولها غير معروفة تماما، ولا ينتظر أن تختفي بين ليلة وضحاها. |
However, all the provisions of the Convention could not be implemented overnight. | UN | غير أنه ليس بالإمكان تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية بين عشية وضحاها. |
I'm gonna tell you what happened when the company lost fourteen billion overnight and we all lost our jobs. | Open Subtitles | أنا سوف أخبركم بالذي حدث عندما خسرت الشركة أربعة عشر مليار بين عشية وضحاها وجميعنا فقدنا وظائفنا |
Instead of cleaning up America, prohibition plays into the hands of the gangsters, creating a billion-dollar industry virtually overnight. | Open Subtitles | بدلًا من تنظيف أمريكا أصبح الأمر محتكرًا في أيدي العصابات مما جعلهم يكسبون المليارات بين عشية وضحاها |
He's got her doing a pointless 50-state survey to complete overnight. | Open Subtitles | دراسة بلا فائدة من ٥٠ ولاية لإنهاءها بين عشية وضحاها |
You think they made a vaccine for that overnight. | Open Subtitles | أنت تعتقد أنهم صنعوا اللقاح بين ليلة وضحاها |
The man left a lime in a beer, literally overnight. | Open Subtitles | الرجل ترك الجير في البيرة، حرفيا بين عشية وضحاها. |
My daughter and I went from best friends to mortal enemies overnight. | Open Subtitles | أنا وابنتي كنا أفضل الأصدقاء وفي عشية وضحاها أصبحنا ألد الأعداء |
Just because the king dies doesn't mean the entire empire crumbles overnight. | Open Subtitles | أن يموت الملك، لا يعني أن تتداعى الإمبراطورية بين عشية وضحاها. |
And I can't promise you that I'm gonna mature overnight. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أعدك بإنني سأنضج بين ليلة وضحاها |
You now, it's not something you just learn overnight. | Open Subtitles | أتعلم، هذا ليس أمراً تتعلمه في عشية وضحاها |
You don't just become a Guardian overnight. It takes years. Years. | Open Subtitles | إنك لن تصير حارساً بين عشية وضحاها الأمر يستغرق أعواماً |
Considerably more if you have to get the overnight delivery. | Open Subtitles | إعتبر المزيد إن كان سيكون التسليم في ليلة وضحاها |
I know I can't do it overnight, but we can still have a lot of years together. | Open Subtitles | أنا أعلم لا يمكنني فعلها بين ليلة وضحاها لكن مازال لدينا الكثير من الذكريات معاً |
If civilizations take billions of years to evolve only to vanish virtually overnight then sadly we've next to no chance of hearing from them. | Open Subtitles | لو تطلبت الحضارة ملايين السنين لتتطور فقط لتختفي بين ليلة وضحاها عندها , لسوء الحظ , لدينا فرصه . ضئيلة لنسمع منهم |
13. Prostitution could not be halted from one day to the next. | UN | 13 - وأضافت قائلة إنه لا يمكن وقف البغاء بين عشية وضحاها. |
Adolescent girls find themselves becoming mothers without any preparation. With this unexpected situation come a host of social and personal frustrations that force them to make an abrupt change in their life plans. | UN | وتصبح بين عشية وضحاها أما دونما إعداد لتحمل مسؤوليات الأمومة، وهذا الوضع العارض تترتب عليه سلسلة من أوجه الحرمان الاجتماعي والشخصي جراء التغير المفاجئ في مشروع حياتها. |
Such a convention will not come about tomorrow. | UN | ولن تأتي تلك الاتفاقية بين عشية وضحاها. |