"وضحايا العنف" - Traduction Arabe en Anglais

    • victims of violence
        
    • and victims
        
    • and the victims
        
    The State aims at guaranteeing the effective enjoyment of rights for all displaced persons and victims of violence. UN وتهدف الدولة إلى ضمان تمتع جميع المشردين وضحايا العنف بالحقوق فعليا.
    The Government of Trinidad and Tobago is fully cognizant of its duty to protect the security and well-being of its citizens, including the innocent, the victims of violence and the vulnerable. UN وتدرك حكومة ترينيداد وتوباغو إدراكا تاما واجبها في حماية أمن ورفاه مواطنيها بما في ذلك اﻷبرياء، وضحايا العنف والضعفاء.
    It urged the international community to provide support for the rehabilitation of refugee women, displaced women, and women who had been victims of violence. UN وحثت المجتمع الدولي على تقديم الدعم في إعادة تأهيل اللاجئات والمشردات وضحايا العنف من النساء.
    Delegations also expressed the need to continue to give priority to the needs of women, children and victims of sexual violence, as well as elderly. UN وأعربت وفود أيضا عن ضرورة مواصلة إيلاء أولوية لحاجات النساء والأطفال وضحايا العنف الجنسي والمسنين.
    New units for battered women and victims of violence had been established with the Research Centre for Equality Matters as well. UN وقد أنشئت وحدات جديدة للنساء اللائي يتعرضن للضرب وضحايا العنف وكذلك مركز البحوث لمسائل المساواة.
    Many of them are well-established institutions that for years have concentrated on help to refugees and victims of violence. UN والعديد من هذه المنظمات مؤسسات راسخة ركزت مساعدتها طيلة سنوات على اللاجئين وضحايا العنف.
    The State has progressively strengthened its comprehensive programmes for the assistance of displaced persons and other victims of violence. UN وقامت الدولة تدريجيا بتعزيز برامجها الشاملة لمساعدة النازحين وضحايا العنف الآخرين.
    These instruments are aimed in particular at vulnerable groups, such as female heads of household, displaced persons or victims of violence. UN وتستهدف هذه الصكوك الفئات المستضعفة على وجه التحديد، كربات الأسر والأشخاص المشردين وضحايا العنف.
    Such an agreement should be the catalyst to launch a wider process of reconciliation in Darfur that would bring in all stakeholders, especially the vulnerable groups and the victims of violence. UN ويتعيـن أن يصبح هذا الاتفاق العنصر عاملا مساعدا على إطلاق عملية أوسـع لتحقيق مصالحة في دارفور تجمع بين جميع أصحاب المصلحة، وعلى وجـه الخصوص المجموعات المستضعفة وضحايا العنف.
    Two thirds of the world's illiterate adults are women and so are most of the world's refugees and victims of violence. UN وتشكل النساء ثلثي اﻷميين البالغين في العالم كما يمثلهن أغلبية لاجئي العالم وضحايا العنف.
    Two thirds of the world's illiterate adults are women and so are most of the world's refugees and victims of violence. UN وتشكل النساء ثلثي اﻷميين البالغين في العالم كما يمثلهن أغلبية لاجئي العالم وضحايا العنف.
    In cooperation with UNHCR and the National Children's Rights Committee, UNICEF is assessing the needs of women and children, with particular emphasis on the resettlement of returnees and the victims of violence and other internally displaced people. UN وتقوم اليونيسيف، بالتعاون مع المفوضية واللجنة الوطنية لحقوق اﻷطفال، بتقييم احتياجات المرأة والطفل، مع التشديد بصفة خاصة على إعادة توطين العائدين وضحايا العنف وغيرهم من اﻷشخاص المشردين داخليا.
    Punanga Tauturu Incorporated, an NGO, also plays a pivotal role in assisting families and or victims of violence in the Cook Islands. UN 117- وتضطلع المنظمة غير الحكومية، Punanga Tauturu Incorporated، بدور محوري في مساعدة الأسر وضحايا العنف في جزر كُوك.
    The activities of the organization incorporate a gender perspective and promote the empowerment of women, especially those at risk of social exclusion, including minority women, victims of violence, long-term unemployed women and rural women. UN تشمل أنشطة المنظمة تعميم المنظور الجنساني وتعزيز تمكين المرأة، وبخاصة النساء المعرضات لخطر الإقصاء الاجتماعي، بمن فيهن نساء الأقليات وضحايا العنف والنساء اللاتي يعانين من بطالة طويلة الأجل والنساء الريفيات.
    Moreover, the Public Defender's Office ensured that women, children and victims of violence would be equally and fairly represented and defended. UN وعلاوة على ذلك، أكد مكتب أمين المظالم أن النساء والأطفال وضحايا العنف يحصلون على التمثيل القانوني ويتم الدفاع عنهم على قدم المساواة وبشكل عادل.
    It commended Finland for its efforts to change the legal base for social services to provide assistance to women and child victims of violence and for the establishment of a special shelter for abused children. UN وأشادت بفنلندا لجهودها الرامية إلى تغيير الأساس القانوني للخدمات الاجتماعية بغية تقديم المساعدة إلى النساء وضحايا العنف من الأطفال، كما أشادت بها لإنشاء مأوى خاص بالأطفال ضحايا الاعتداء.
    I also met families of the disappeared and victims of terrorist violence. UN والتقيت أيضاً بأسر المفقودين وضحايا العنف الإرهابي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus