"وضرورة تحسين" - Traduction Arabe en Anglais

    • and the need to improve
        
    • the need to improve the
        
    • the need for better
        
    • and the need for improved
        
    • the need to improve on
        
    • the need for improving the
        
    The Group of 77 fully supported the strengthening of the existing mandate of UNEP and the need to improve its finances. UN وتدعم مجموعة الـ 77 تعزيز الولاية الحالية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وضرورة تحسين تمويله.
    Recognizing the importance of science, technology and the need to improve the science-policy interface at all levels, UN وإذ تدرك أهمية العلم والتكنولوجيا وضرورة تحسين الترابط بين العلوم والسياسات على جميع المستويات،
    We hope that the principle of the capacity to pay and of the need to improve the methodology of the scale by eliminating its most distorting elements will be taken fully into account in the determination of the new scale of assessments. UN ونأمل أن يراعى تماما في تحديد الجدول الجديد لﻷنصبة المقررة، مبدأ القدرة على الدفع وضرورة تحسين منهجية الجدول بإزالة عناصره اﻷكثر تشويها لﻷوضاع.
    The Programme of Action emphasized, inter alia, the role of education, particularly of women, in achieving broad-based economic growth and the need for better integration of population policies into international development strategies. UN ويركز برنامج عمل المؤتمر على جملة أمور منها دور التعليم، ولا سيما تعليم النساء، في تحقيق نمو اقتصادي عريض القاعدة، وضرورة تحسين إدماج السياسات السكانية في الاستراتيجيات اﻹنمائية الدولية.
    22. The Territory would also review and continue to focus on health, education, village development and the need for improved communications. UN 22 - وسوف يقوم الإقليم أيضا باستعراض ومواصلة التركيز على الصحة والتعليم وتنمية القرى وضرورة تحسين الاتصالات.
    It stressed the importance of this activity and the need to improve its efficiency and effectiveness. UN وأكدت اللجنة أهمية هذا النشاط وضرورة تحسين كفاءته وفعاليته.
    According to CDB, the major concerns of the Government are the need to strike a balance between the public sector taking a lead role in stimulating economic growth to sustainable levels and the need to improve overall fiscal performance. UN وأفاد المصرف أن المشاغل الرئيسية للحكومة هي ضرورة قيام توازن بين اضطلاع القطاع العام بدور ريادي في حفز النمو الاقتصادي حتى يبلغ مستويات مستدامة، وضرورة تحسين اﻷداء المالي عموما.
    Norway commented on prison conditions, human rights violations by the police, access to justice, discrimination against women and the need to improve the protection of children. UN وعلقت النرويج على الأوضاع في السجون وعلى انتهاكات الشرطة لحقوق الإنسان، وفرص اللجوء إلى العدالة، والتمييز ضد المرأة، وضرورة تحسين حماية الأطفال.
    Other issues which are of relevance to the improvement of aid effectiveness, but which are not emphasized here, include the untying of aid, and the need to improve aid allocation to ensure that it goes to the countries that need it the most. UN وثمة قضايا أخرى ذات صلة بتحسين فعالية المعونة، ولكن لم تركز عليها هذه المذكرة، وهي تشمل عدم تقييد المعونة، وضرورة تحسين تخصيص المعونة لضمان منحها إلى أحوج البلدان إليها.
    The report also noted the inadequacy of existing coordination mechanisms and the need to improve the synergies of the World Summit on the Information Society Task Force and other international ICT initiatives. UN ويشير التقرير أيضا إلى قصور آليات التنسيق الموجودة وضرورة تحسين تفاعل فرقة عمل مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات والمبادرات الدولية الأخرى لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Nonetheless, the implementation of the Convention faces obstacles, in particular for the developing States because of their need for capacity-building in a wide range of interrelated matters and the need to improve marine science. UN ومع ذلك، فإن تنفيذ الاتفاقية يواجه عراقيل، وخاصة بالنسبة للدول النامية بسبب حاجتها إلى بناء القدرة في مجموعة واسعة من الأمور المتصلة بعضها ببعض وضرورة تحسين العلوم البحرية.
    The discussion focused on how the Durban Declaration and Programme of Action affects young people of African descent, the need to improve the collection and analysis of data, and the importance of adopting positive measures for young Afro-Uruguayans. UN وتركز النقاش على جوانب تأثير إعلان وبرنامج عمل دربان على الشباب المنحدرين من أصل أفريقي ، وضرورة تحسين جمع وتحليل البيانات، وأهمية إقرار تدابير إيجابية لصالح الشباب من مواطني أوروغواي المنحدرين من أصل أفريقي.
    the need to improve the system for effective humanitarian intervention in catastrophes brought on by war, civil conflict and ethnic strife will be an important test of the United Nations reform agenda. UN وضرورة تحسين نظام التدخل إنسانيا في الكوارث التي تتمخض عنها الحروب والصراعات الأهلية والنزاعات العرقية ستكون اختبارا هاما لبرنامج إصلاح الأمم المتحدة.
    Draft resolution A/48/L.5 contains several valid arguments and constructive proposals, particularly those underlining the importance of United Nations led coordination of mine-clearance activities and the need to improve the effectiveness of activities in the field. UN يتضمن مشروع القرار A/48/L.5 عدة حجج سليمة ومقترحات بناءة، ولا سيما تلك التي تبرز أهمية أنشطة تنسيق إزالة اﻷلغان بقيادة اﻷمم المتحدة وضرورة تحسين فعالية اﻷنشطة في ذلك الميدان.
    28. Lessons point to the value of inter-agency responses to country requests, the need for better interregional exchanges, the compilation of successful capacity-development endeavours, and the identification of gaps in capacity. UN 28 - وتبرز الدروس قيمة الاستجابة المشتركة بين الوكالات لطلبات البلدان، وضرورة تحسين عمليات التبادل بين الأقاليم، وتجميع المساعي الناجحة في بناء القدرات، وتحديد الثغرات في القدرات.
    OIOS also identified deficiencies with regard to fuel management and compliance with relevant fuel-handling safety requirements; the delivery of more rations than were required; inadequate management of transport operations and significant delays in vehicle repair and maintenance; and the need for improved management of attendance and leave. UN كما استدل المكتب على وجود أوجه قصور فيما يتعلق بتدبير شؤون الوقود والتقيد بمتطلبات السلامة المتعلقة بمناولته؛ وتوزيع الوقود بمقادير تزيد على المقنن؛ والإدارة غير الملائمة لعمليات النقل والتأخر الطويل في إصلاح المركبات وصيانتها؛ وضرورة تحسين تدبير الحضور والإجازات.
    The exercise process emphasized the importance of controlling the movement of information, equipment and personnel across areas of differing security restrictions and the need to improve on procedures supporting this process. UN وأكدت تلك العملية على أهمية التحكم في حركة المعلومات والمعدات والأفراد عبر مناطق ذات قيود أمنية مختلفة، وضرورة تحسين الإجراءات التي تدعم تلك العملية.
    the need for improving the current legislation has been acknowledged, and work was ongoing to improve the legislative framework for democratic freedoms. UN وضرورة تحسين التشريعات الحالية أمر مسلَّم به، ويجري العمل على تحسين الإطار التشريعي للحريات الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus