"وضعناها" - Traduction Arabe en Anglais

    • we set
        
    • we have set
        
    • we put
        
    • we made
        
    • put it
        
    • we have established
        
    • we have placed
        
    • we established
        
    • put her
        
    • we placed
        
    • of our
        
    • prisoners -
        
    • we developed
        
    • we have translated
        
    • we have put in place
        
    Unfortunately, these threats are still present and have even increased and diversified, and we are not any closer to achieving the Millennium Development Goals, which we set for ourselves ten years ago during the Millennium Summit. UN ولم نقترب من تحقيق الأهداف الإنمائية التي وضعناها لأنفسنا منذ عشرة أعوام خلال قمة الألفية.
    Today, as we face the end of the decade, we must frankly recognize that we have not met the goals we set for ourselves. UN واليوم، إننا إذ نواجه نهاية العقد، لا بد لنا من أن نسلم صراحة بأننا لم نحقق الأهداف التي وضعناها لأنفسنا.
    Let us put aside doubt and lean into the work of achieving the goals that we have set for ourselves. UN فلنطرح جانبا شكوكنا ولنعكف على العمل في سبيل تحقيق الأهداف التي وضعناها لأنفسنا.
    We welcome the progress made and the further steps taken to achieve the eight Goals we have set for ourselves. UN ونرحب بالتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الثمانية التي وضعناها جميعا.
    It's possible that the graft we put in has become occluded. Open Subtitles من المُحتمل أن الرقعة التي وضعناها أصبحت مسدودة
    I am not responsible for explaining the gel or why we put her in a box. Open Subtitles لست مخولا أن أشرح لهم عن الجيلاتين أو لما وضعناها داخل الصندوق.
    It is clear to my delegation that we are in danger of failing to achieve the targets that we set for ourselves at the Millennium Summit 10 years ago. UN من الواضح لوفدي أننا نشعر بخطر الفشل في تحقيق الأهداف التي وضعناها لأنفسنا في مؤتمر قمة الألفية قبل 10 سنوات.
    What does this mean for us in terms of fulfilling the goals that we set 10 years ago? It requires more than just stock-taking. UN ماذا يعني لنا هذا من حيث تحقيق الأهداف التي وضعناها قبل 10 سنوات؟ إنه يقتضي أكثر من مجرد إجراء جرد.
    We are now at the end of that decade and must recognize today with all frankness that we have not achieved the objectives we set out to achieve. UN ونحن الآن في نهاية ذلك العقد، ويجب أن نعترف اليوم بكل صراحة أننا لم نحقق الأهداف التي وضعناها لنحققها.
    Humanity is looking to us to fulfil the lofty goals that we set for ourselves when we founded this Organization. UN وتتطلع الإنسانية إلينا لتحقيق الأهداف النبيلة التي وضعناها لأنفسنا عندما أسسنا هذه المنظمة.
    Realistically, this is essential, if we are to achieve the ambitious social goals we have set. UN والواقع أن هذا ضروري إذا أردنا أن نحقق الأهداف الاجتماعية الطموحة التي وضعناها.
    Let us, as a community of nations, renew our resolve to work towards the achievement of the goals we have set for ourselves: goals of peace, security, justice and development for all. UN فلتجدد مجموعة اﻷمم عزمها على العمل لتحقيق اﻷهداف التي وضعناها ﻷنفسنا. أهداف السلم واﻷمن واﻹنصاف والتنمية للجميع.
    We must take that opportunity to hasten our attainment of the objectives that we have set for ourselves with regard to children. UN ويجب أن ننتهز هذه الفرصة لﻹسراع في تحقيــق اﻷهداف التي وضعناها ﻷنفسنا فيما يتعلق باﻷطفال.
    we put it on your side of the shelf and now it's gone. Open Subtitles لقد وضعناها في جانبك الخاص من الرف وقد أختفت
    Use our equity line while we put it on the market. Open Subtitles استخدام خط الأسهم لدينا في حين وضعناها في السوق.
    we put our heart and soul into this thing. Open Subtitles وضعناها في قلوبنا وأرواحنا على هذا الشيء
    You should have heard the tapes we made at their pad. Open Subtitles يجب أنّ تكون قد سمعتَ الإشرطة التي وضعناها فيّ وسادتهم.
    Among the programmes that we have established we can highlight the following. UN ومن بين البرامـــج التي وضعناها في هذا الصدد، يمكننا أن نبرز البرامج التالية:
    At this, the dawn of a new era, we must pass on to them the trust which we have placed in the United Nations and in the supremacy of law over force. UN وفي مطلع هذا العهد الجديد، يجب أن نمرر لهم الثقة التي وضعناها في الأمم المتحدة وفي سيادة القانون على القوة.
    I should like to encourage the other delegations to ensure that they truly respect the time frames that we established. UN وأود أن أشجع الوفود الأخرى على كفالة أن تحترم، بحق، الأطر الزمنية التي وضعناها.
    The sonobuoys we placed in the canal indicate they're patrolling in a standard search pattern here to here. Open Subtitles مراقبة الغواصات التي وضعناها في القناة تشير إلى أنهم يقومون بدوريات في نمط بحث قياسي من هُنا لـ هُنا
    We need the cohesion of our nation to achieve the objectives set. UN ولكي نحقق الأهداف التي وضعناها نصب أعيننا، فلا بد من وحدة شعبنا.
    This was the main objective of the regional strategy for the sustainable return of those displaced by conflict in the former Yugoslavia, which we developed earlier this year. UN وقد كان هذا هو الهدف الرئيسي للاستراتيجية اﻹقليمية الخاصة بالعودة المستدامة للمشردين من جراء النزاع في يوغوسلافيا السابقة، وهي الاستراتيجية التي كنا قد وضعناها في وقت سابق من هذه السنة.
    This choice has been concretized in a national and regional strategy which we call the Alliance for Sustainable Development, an integral Central American initiative in the political, moral, economic, social and ecological fields; we have translated it into a programme of immediate action, hoping thereby to set an example for other regions. UN وقد جسدنا هذا الخيار في استراتيجية وطنية وإقليمية سميناها " التحالف من أجل التنمية المستدامة " ، وهي مبادرة متكاملة ﻷمريكا الوسطى في المجال السياسي واﻷخلاقي والاقتصادي والاجتماعي واﻹيكولوجي وضعناها في برنامج عمل فوري نطمح من خلاله الى أن نصبح نموذجا تحتذيه سائر المناطق.
    The security procedures we have put in place ultimately enhance our physical security and therefore strengthen our long-term economic vitality. UN والإجراءات الأمنية التي وضعناها موضع التنفيذ تعزز في نهاية المطاف أمننا المادي، وتدعم بالتالي حيويتنا الاقتصادية البعيدة المدى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus