"وضعهم أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • their status or
        
    • their position or
        
    • their or
        
    • status and
        
    • status or of
        
    The medical treatment is being denied only because of their status or job. UN ويُحرَمون من العلاج الطبي لمجرد وضعهم أو عملهم.
    At the core of immigration policies should be the protection of migrants, regardless of their status or mode of entry. UN وينبغي أن تكون حماية المهاجرين في صميم سياسات الهجرة بصرف النظر عن وضعهم أو الطريقة التي دخلوا بها إلى تلك الدول.
    At the core of immigration policies should be the protection of migrants, regardless of their status or mode of entry. UN وينبغي أن تكون حماية المهاجرين في صميم سياسات الهجرة بصرف النظر عن وضعهم أو طريقة دخلوهم إلى تلك الدول.
    Those responsible for the atrocities committed in Liberia must be brought to justice irrespective of their position or status and whether they are members of the Government or rebel forces. UN ويجب محاكمة المسؤولين عن ارتكاب الأعمال الوحشية في ليبيريا بصرف النظر عن وضعهم أو مركزهم وعمّا إذا كانوا أعضاء في الحكومة أو قوات المتمردين.
    Often the object of suspicion, neglect and abuse, children are locked up in immigration detention centres, denied access to essential services because of their or their parents' status and subjected to the same regimes of criminalization as adult migrants. UN ويكون الأطفال في كثير من الأحيان موضع شبهة ويتعرضون للإهمال والإيذاء ويحتجزون في مراكز احتجاز المهاجرين، ويحرمون من الحصول على الخدمات الأساسية بسبب وضعهم أو وضع آبائهم ويُخضَعون لنظم التجريم ذاتها التي تُفرض على المهاجرين الكبار.
    I want you to notify me of any changes of their status or position. Open Subtitles أريدك أن يخطر لي من أي تغييرات وضعهم أو الموقف.
    The Committee urges Hong Kong, China, to guarantee and facilitate family reunification for all citizens and permanent residents irrespective of their status or background. UN تحث اللجنة هونغ كونغ، الصين، على أن تضمن وتيسر جمع شمل أسر جميع المواطنين والمقيمين الدائمين فيها بصرف النظر عن وضعهم أو خلفيتهم.
    President Ouattara has consistently expressed his commitment to fight against impunity in a fair and balanced way by pursuing all the perpetrators regardless of their status or political affiliation. UN وقد أعرب الرئيس واتارا باستمرار عن التزامه بمكافحة الإفلات من العقاب متوخياً الإنصاف والتوازن وذلك بملاحقة جميع الجناة بغض النظر عن وضعهم أو انتماءاتهم السياسية.
    The State party should adopt measures to ensure that the activities of its law enforcement officials in the fight against terrorism do not target individuals solely on the basis of their status or religious belief and manifestation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير لضمان عدم استهداف أنشطة الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، في إطار مكافحة الإرهاب، الأفراد لمجرد وضعهم أو معتقداتهم أو مظاهرهم الدينية.
    The State party should adopt measures to ensure that the activities of its law enforcement officials in the fight against terrorism do not target individuals solely on the basis of their status or religious belief and manifestation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير لضمان عدم استهداف أنشطة الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، في إطار مكافحة الإرهاب، الأفراد لمجرد وضعهم أو معتقداتهم أو مظاهرهم الدينية.
    The Fund is committed to protecting the health of women, men and youth and works to ensure that all individuals, regardless of their status or condition, have access to reproductive health services. UN والصندوق ملتزم بحماية صحة النساء والرجال والشباب، ويعمل على كفالة حصول الجميع، بغض النظر عن وضعهم أو حالتهم، على خدمات الصحة الإنجابية.
    The perpetrators of such crimes have always imagined that their actions would go unpunished and that they enjoy impunity as a result of their status or of an international situation that might allow them to do whatever they want. UN إن مرتكبي هذه الجرائم كانوا دوما على اعتقاد بأن أفعالهم ستمر دون حساب، وأن لديهم حصانة من العقاب نتيجة وضعهم أو نتيجة واقع دولي قد يسمح لهم بفعل ما يشاؤون.
    95. A target on improved and human-rights-based migration policies to ensure fair, safe and regular migration should be developed to stop exploitation, abuse and violence with regard to migrants, irrespective of their status or circumstances. UN 95 - ينبغي وضع غاية تتعلق بتحسين سياسات الهجرة واستنادها إلى حقوق الإنسان من أجل كفالة هجرة عادلة وآمنة ونظامية بغرض وقف الاستغلال والإساءة والعنف إزاء المهاجرين، بغض النظر عن وضعهم أو ظروفهم.
    Calls upon [the mission], where consistent with its authorities and responsibilities, to continue to support national and international efforts to bring to justice perpetrators of grave abuses of human rights and violations of international humanitarian law in [the affected country], irrespective of their status or political affiliation; UN يهيب ب[البعثة] أن تواصل، متى كان ذلك متسقا مع سلطاتها ومسؤولياتها، دعم الجهود الوطنية والدولية المبذولة من أجل تقديم مرتكبي التجاوزات الجسيمة لحقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي في [البلد المعني] للعدالة، بصرف النظر عن وضعهم أو انتمائهم السياسي؛
    13. Calls upon the United Nations Operation in Côte d'Ivoire, where consistent with its authorities and responsibilities, to continue to support national and international efforts to bring to justice perpetrators of grave abuses of human rights and violations of international humanitarian law in Côte d'Ivoire, irrespective of their status or political affiliation; UN 13 - يهيب بعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أن تواصل، متى كان ذلك متسقا مع سلطاتها ومسؤولياتها، دعم الجهود الوطنية والدولية المبذولة من أجل تقديم مرتكبي التجاوزات الجسيمة لحقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي في كوت ديفوار للعدالة، بصرف النظر عن وضعهم أو انتمائهم السياسي؛
    13. Calls upon UNOCI, where consistent with its authorities and responsibilities, to continue to support national and international efforts to bring to justice perpetrators of grave abuses of human rights and violations of international humanitarian law in Côte d'Ivoire, irrespective of their status or political affiliation; UN 13 - يهيب بعملية الأمم المتحدة أن تواصل، متى كان ذلك متسقا مع سلطاتها ومسؤولياتها، دعم الجهود الوطنية والدولية المبذولة من أجل مثول مرتكبي الانتهاكات والتجاوزات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في كوت ديفوار أمام القضاء، وذلك بصرف النظر عن وضعهم أو انتمائهم السياسي؛
    Those responsible for the atrocities committed in Liberia must be brought to justice irrespective of their position or status and whether they were members of the Government or rebel forces. UN ويجب محاكمة المسؤولين عن ارتكاب الأعمال الوحشية في ليبيريا بصرف النظر عن وضعهم أو مركزهم وعما إذا كانوا أعضاء في الحكومة أو قوات المتمردين.
    86. The representatives of several indigenous organizations spoke of the lack of implementation of laws or programmes aimed at securing their position or improving indigenous peoples' situation, especially with regard to land demarcation and treaty rights. UN ٨٦- تحدث ممثلو عدة منظمات أصلية عن النقص في تنفيذ القوانين أو البرامج الهادفة الى تأمين وضعهم أو الى تحسين حالة الشعوب اﻷصلية، وخاصة فيما يتعلق بتحديد تخوم اﻷراضي وحقوق المعاهدات.
    Emphasizing that all children are entitled to the full protection and implementation of their rights under the Convention, the Committee urges the State party to ensure that the rights enshrined in the Convention are guaranteed for all children under the State party's jurisdiction, regardless of their or their parents' migration status, and address all violations of those rights. UN 58- وإذ تؤكد اللجنة على حق جميع الأطفال في الحماية الكاملة وفي الإعمال الكامل لحقوقهم بموجب الاتفاقية، فإنها تحث الدولة الطرف على أن تكفل تمتع جميع الأطفال المشمولين بولايتها بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، أياً كان وضعهم أو وضع والديهم من حيث الهجرة، وأن تتصدى لجميع انتهاكات هذه الحقوق.
    Article 208 of the Code provides for equal remuneration for all workers for work of equal value, regardless of their origin, sex, age, status and religious denomination. UN وتنص المادة 208 من نفس المدونة على أنه عند التساوي في العمل يكون الأجر متساويا لجميع العمال مهما يكن أصلهم أو جنسهم أو عمرهم أو وضعهم أو مذهبهم.
    9:00 -12:30 Round Table 3: Children deprived of liberty on the basis of their migration status or of that of their parents UN من الساعة 00/9 حتى الساعة 30/12 اجتماع المائدة المستديرة 3: الأطفال المحرومون من حريتهم بسبب وضعهم أو ضع آبائهم كمهاجرين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus