Most of the returnees were quickly relocated or placed in transit centres. | UN | وجرى سريعا نقل أغلب العائدين أو وضعهم في مراكز للمرور العابر. |
One of the detainees alleged that they had been beaten and mistreated, including being placed in a small underground hole'. | UN | ويزعم أحد المحتجزين أنهم تعرضوا للضرب وسوء المعاملة، بما في ذلك وضعهم في حفرة صغيرة تحت اﻷرض`. |
We're trying to put them in a position where we can use the resources we have to protect them. | Open Subtitles | نحن نحاول وضعهم في موضع حيث نستطيع استعمال نفوذنا لحمايتهم |
If you put eight kids in that one car, you can put them in that house! | Open Subtitles | تضع ثمانية أطفال في السيارة قد تستطيع وضعهم في هذا المنزل |
We need to pool our resources and energies to implement those blueprints in order to protect the rights of children and to uplift their status in society. | UN | علينا أن نجمع مواردنا وطاقاتنا لتنفيذ تلك المخططات لكي نحمي حقوق الأطفال ونحسن وضعهم في المجتمع. |
The Union notes that the particular events that triggered the current crisis concerned the fears of Palestinians that their position in Jerusalem was being further eroded. | UN | ويلاحظ الاتحاد أن اﻷهداف التي فجرت اﻷزمة الراهنة تتعلق تحديدا بمخاوف الفلسطينيين من ازدياد تآكل وضعهم في القدس. |
The most efficient form of protection for these adolescents is their placement in an institution for work with neglected children and young people. | UN | وتعد أكثر أنواع الحماية المقدمة إلى هؤلاء المراهقين فعالية وضعهم في مؤسسة للعمل مع الأطفال والشباب المهمَلين. |
Indigenous children are sometimes also forced to enter boarding facilities, which entails placing them in locations that are far away from their families, and often uprooting them physically, spiritually and culturally from their family and traditional environment. | UN | وفي بعض الأحيان يرغم أطفال الشعوب الأصلية أيضا على الالتحاق بمرافق للإقامة الداخلية تقتضي وضعهم في مواقع بعيدة عن أسرهم، واقتلاعهم في كثير من الأحيان جسديا وروحيا وثقافيا من أسرهم وبيئتهم التقليدية. |
Indeed, they have been the only ones to suffer from it; the Serbs have managed to circumvent the embargo by taking advantage of their situation in the field and through alliances they have formed and all kinds of collusion. | UN | إنهم في الواقع، الوحيـــدون الذين تضرروا به؛ فقد استطـاع الصرب الالتفـــاف على الحظر من خلال الاستفادة من وضعهم في الميدان ومن خلال التحالفات التي أقاموها وجميع أنواع المؤامرات. |
Depending on their attitude, detainees could be placed in isolation or could benefit from family visits. | UN | وتبعاً لموقف المحتجزين، يمكن وضعهم في العزل أو السماح لأسرهم بزيارتهم. |
Others were removed from immigration detention centres and placed in community detention. | UN | ونقل آخرون من مراكز احتجاز المهاجرين وتم وضعهم في مركز احتجاز محلي. |
The wages of such union organizers may not be reduced, nor may they be subjected to disciplinary or damages procedures or in any other way placed in a less favourable or subordinated position. | UN | ولا يجوز خفض رواتب هؤلاء الممثلين النقابيين، كما لا يجوز إخضاعهم لإجراءات تأديبية أو لإجراءات ترمي إلى تجريدهم من حقوقهم أو وضعهم في وضع أقل حظوة أو في حالة تبَعية. |
Before admission, juvenile offenders were placed in remand homes, but not alongside adult offenders. | UN | وقبل قبول اﻷحداث، يجري وضعهم في محتجزات لﻷحداث، ولكن ليس مع المجرمين اﻷكبر سناً. |
One of the detainees alleged that they had been beaten and mistreated, including being placed in a small underground hole. | UN | وادعى أحد المحتجزين بأنهم ضربوا، وأسيء معاملتهم، بالاضافة الى وضعهم في حفرة صغيرة تحت اﻷرض. |
But we have to put them in a good private school, where they can be challenged. | Open Subtitles | لكن علينا وضعهم في مدرسة خاصة جيدة، حيث تُستَحث قدراتهم. |
Um, I can put them in the lounge, and everybody can enjoy them. | Open Subtitles | يمكنني وضعهم في غرفة الإستراحة، ويمكن للجميع الاستمتاع بهم. |
Take your clothes off, put them in your drawer, and meet me in the bed. | Open Subtitles | إخلع ملابسك، وضعهم في دُرجك، وقابلني على الفراش. |
their status in France, including income tax exemption, could change with little notice. | UN | ويمكن بمجرد إشعار صغير أن يتغير وضعهم في فرنسا، بما في ذلك اﻹعفاء من ضريبة الدخل. |
Originally, the issue was brought up by individuals who claimed that their due process rights had been violated through lack of information, delays or other issues relating to the investigation and disciplinary proceedings and individuals concerned about their status in the Organization pending investigation and disciplinary proceedings. | UN | وكان الأمر يطرحه في الأصل أفرادٌ يدّعون أن حقوقهم في المعاملة وفقا للأصول القانونية انتهكت من خلال نقص المعلومات أو التأخر في تقديمها أو غير ذلك من المسائل المتصلة بالتحقيق والإجراءات التأديبية، وأفرادٌ يهمهم معرفة وضعهم في المنظمة ريثما ينتهي التحقيق والإجراءات التأديبية. |
These are the top Black Claw operatives that we know of, alive or dead, listed based on their position in the organization. | Open Subtitles | هذه هي كبار ناشطي الأسود المخلب أن نعرف، حيا أو ميتا، المدرجة على أساس وضعهم في المنظمة. |
Moreover, their placement in an open institution would be virtually impossible. | UN | وأضاف أن وضعهم في مؤسسة مفتوحة سيكون مستحيلاً من وجهة نظر عملية. |
In practice, certain safeguards had been put into place to protect minors, such as keeping the identity of juveniles confidential, conducting the trials of minors in camera and in juvenile courts and sending juvenile offenders found guilty to approved reform schools or placing them in the care of social welfare officers. | UN | وفي الواقع، وضعت بعض الضمانات لحماية القاصرين، مثل عدم اﻹعلان عن هوية اﻷحداث، وإجراء محاكمة القاصرين سرا وفي محاكم اﻷحداث، وإرسال اﻷحداث الذين تثبت عليهم التهم إلى مدارس إصلاحية مقررة أو وضعهم في عناية اخصائيي الرعاية الاجتماعية. |
While noting that the State party has measures to allow child victims to testify by video link, the Committee is concerned that there are no child witness support and protection programmes for guiding child victims and safeguarding and facilitating their situation in complaints, interrogation and testimony processes. | UN | 63- بينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لديها تدابير تتيح للضحايا من الأطفال إمكانية الإدلاء بالشهادة عن طريق الفيديو، يساورها القلق لأنه لا توجد أي برامج لدعم وحماية الشهود من الأطفال توجه الضحايا من الأطفال وتحميهم وتيسر وضعهم في إجراءات الشكاوى والتحقيقات والإدلاء بالشهادات. |
put them on night shift so nobody sees them. | Open Subtitles | وضعهم في النوبة الليلية لكي لا يراهم أحد |
So someone of authority or otherwise easily trusted put them up to this. | Open Subtitles | اذن فهو شخص له سلطة او يمكن الثقة به بسهولة وضعهم في هذا الموقف |
The plight of street children is made worse by the act of putting them in various State institutions which are not child sensitive. | UN | وتزداد محنة أطفال الشوارع بسبب وضعهم في مختلف مؤسسات الدولة التي ليست حساسة للأطفال. |
Can you put those in the fridge for me, please? | Open Subtitles | هل تستطيع وضعهم في الثلاجة من أجلي لو سمحت ؟ |