"وضعهن" - Traduction Arabe en Anglais

    • their status
        
    • their situation
        
    • their position
        
    • being placed
        
    • status of
        
    • put
        
    • their own
        
    • situation of
        
    • their standing
        
    • their condition
        
    Women belonging to minorities experience unique challenges and multiple or intersectional discrimination emanating from their status as members of minorities and as women or girls. UN فهؤلاء النساء يواجهن تحديات فريدة وتمييزاً متعدد الأوجه والجوانب ينشأ عن وضعهن كنساء أو فتيات.
    Prostitutes are especially vulnerable to violence because their status, which may be unlawful, tends to marginalize them. UN والبغايا بالذات سريعات التعرض للعنف ﻷن مركزهن الذي قد يكون غير مشروع يميل الى وضعهن في مكانة هامشية.
    In many cases women were unfairly treated but legislative reform might be expected to rectify their situation. UN فكثيرا ما تتعرض النساء للظلم، لكن من المنتظر أن يؤدي إصلاح القانون إلى تحسين وضعهن.
    Assistance without durable solutions will never be sufficient to improve their situation and their vulnerability to further abuse and human rights violations. UN فدون إيجاد حلول دائمة، لن تكون المساعدة كافية أبداً لتحسين وضعهن والحد من تعرضهن لمزيد من الاعتداءات وانتهاكات حقوق الإنسان.
    Their contributions shift their position from beneficiaries to rightsholders with an ability to claim their rights. UN فمشاركات الفتيات تحوّل وضعهن من مستفيدات إلى صاحبات حقوق قادرات على المطالبة بحقوقهن.
    2. A short film on women in Singapore and Government efforts to improve their status was screened. UN 2 - وعُرض فيلم قصير عن النساء في سنغافورة والجهود التي تبذلها الحكومة لتحسين وضعهن.
    Doing so has never led to the slightest improvement in their status. UN فإن ذلك لم يجلب لهن قط أي تحسن في وضعهن.
    Prostitutes are especially vulnerable to violence because their status, which may be unlawful, tends to marginalize them. UN والبغايا بالذات سريعات التعرض للعنف لأن مركزهن الذي قد يكون غير مشروع يميل إلى وضعهن في مكانة هامشية.
    Indonesian embassies should enhance their access and outreach to enable Indonesian women living abroad to enquiry about their status in accordance with the Law. UN وينبغي أن تعزز السفارات الإندونيسية إمكانياتها في مجال الوصول والتوعية لتمكين الإندونيسيات اللواتي يعشن في الخارج من الاستفسار عن وضعهن وفقا للقانون.
    Because of their status, they will not seek help through legal channels because of the risk of being punished. UN وبسبب وضعهن هذا، فإنهن لا يلتمسن المساعدة عن طريق القنوات القانونية بسبب خطر تعرضهن للعقاب.
    Prostitutes are especially vulnerable to violence because their status, which may be unlawful, tends to marginalize them. UN والبغايا بالذات سريعات التعرض للعنف ﻷن مركزهن الذي قد يكون غير مشروع يميل إلى وضعهن في مكانة هامشية.
    their situation was frequently aggravated by poverty, marginalization and lack of access to education and health services. UN وغالبا ما يزداد وضعهن سوءا بالفقر والتهميش وعدم الوصول إلى التعليم والخدمات الصحية.
    Afghan women told the Special Rapporteur that the United Nations was the only organization which they believed could redress their situation. UN وقالت النساء اﻷفغانيات للمقرر الخاص إن اﻷمم المتحدة في رأيهن هي المنظمة الوحيدة التي يمكنها اصلاح وضعهن.
    The Committee regrets the lack of information on women with disabilities and measures taken to address their situation. UN وتأسف اللجنة لعدم وجود معلومات عن المعوَّقات وما اتُّخذ من تدابير لمعالجة وضعهن.
    The Committee regrets the lack of information on women with disabilities and measures taken to address their situation. UN وتأسف اللجنة لعدم وجود معلومات عن المعوَّقات وما اتُّخذ من تدابير لمعالجة وضعهن.
    She requested clarification on the legal status of refugees and economic migrants and on any laws or measures to improve their situation. UN وطلبت توضيحا للوضع القانوني للاجئات والمهاجرات الاقتصاديات ولأية قوانين أو تدابير ترمي إلى تحسين وضعهن.
    Inadequate or non-existent law enforcement further weakened their situation. UN وزاد عدم كفاية آليات إنفاذ القانون أو انعدامها من استفحال وضعهن.
    However, women had not been able to improve their position in the job market because an unequal value was assigned to their work. UN ومع ذلك، فإن النساء غير قادرات على تحسين وضعهن في سوق الوظائف بسبب عدم إعطاء عملهن قيمة متساوية.
    (d) Ensure that those with mental health-care needs are housed in accommodation which is not restrictive, and at the lowest possible security level, and receive appropriate treatment, rather than being placed in higher security level facilities solely due to their mental health problems. UN (د) كفالة إيداع النساء اللواتي يحتجْن إلى رعاية صحية عقلية في أماكن إيواء غير تقييدية يكون فيها مستوى الإجراءات الأمنية عند أدنى حدوده الممكنة ويتلقين فيها العلاج المناسب؛ وليس وضعهن في مرافق يُفرض عليهن فيها إجراءات أمنية مشدّدة لمجرد أنهن يعانين من مشاكل صحية عقلية.
    Over two-thirds of women who worked in agriculture in 2007 report that they have the status of an assisting family member, meaning that they are not receiving regular payment for their work. UN ويذكر ما يزيد على الثلثين من النساء اللائي يعملن في الزراعة في سنة 2007 أن وضعهن يشبه وضع فرد يساعد الأسرة، بمعنى أنهن لا يتقاضين أجراً منتظماً عن أعمالهن.
    Many of these women are put in detention by their own husbands and relatives and left to their fate. UN والكثير من هؤلاء النساء وضعهن في الحبس أزواجهن أو أقاربهن وتُركن لمصيرهن.
    It is important to recognize girls as key actors in achieving both gender equality and their own empowerment. UN ومن المهم التسليم بأن الفتيات هن بمثابة جهات فاعلة رئيسية في تحقيق المساواة بين الجنسين وفي تمكين وضعهن.
    The current whereabouts and situation of those taken remain unknown. UN ولا يعرف شيء عما حدث لهؤلاء الفتيات أو عن وضعهن.
    Rigid gender roles dictated by society and insufficient access of women to employment, income, basic infrastructure, health-care services, education, technical and vocational training, productive resources and positions of authority weaken their standing and the financial security of their families. UN فجمود الأدوار التي يوليها المجتمع للرجال والنساء، وعدم كفاية فرص وصول النساء إلى العمل والدخل، والبنيات التحتية الأساسية والخدمات الصحية والرعاية الصحية والتعليم والتدريب التقني والمهني، والموارد الإنتاجية تقوض وضعهن وأمنهن المالي، وكذلك الشأن بالنسبة إلى أسرهن.
    The General Secretariat for Gender Equality monitored the situation of female refugees in centres for asylum-seekers and made proposals to improve their condition. UN ورصدت الأمانة العامة للمساواة بين الجنسين حالة اللاجئات في المراكز المخصصة لملتمسي اللجوء وقُدمت مقترحات لتحسين وضعهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus