"وضعه المالي" - Traduction Arabe en Anglais

    • its financial situation
        
    • its financial position
        
    • his financial situation
        
    • financial position of
        
    • same financial position
        
    • its financial house is
        
    UNCDF will continue to monitor closely its financial situation in 2003 to ensure that its 2002 programme approvals and expenditures are commensurate with available resources. UN وسيواصل الصندوق رصد وضعه المالي عن كثب في عام 2003 لضمان تمشي اعتمادات البرنامج ونفقاته لعام 2002 مع الموارد المتاحة.
    The recommendation addressed the funding allocation strategy of the Office by suggesting the adoption of a corporate mechanism to oversee its financial situation and to determine overall resource allocation. UN تناولت التوصية استراتيجية توزيع تمويل المكتب باقتراح اعتماد آلية مؤسسية تكفل الإشراف على وضعه المالي وتحديد التوزيع العام للموارد.
    The debt-rescheduling agreement is a measure that has been applied for many years to enable a member country to clear up its financial situation with the UPU. UN يمثل اتفاق جدولة الديون أحد التدابير التي تنفذ منذ سنوات عديدة لتمكين بلد عضو من تصحيح وضعه المالي مع الاتحاد البريدي العالمي.
    The Administration agreed with the Board's recommendation that the International Research and Training Institute for the Advancement of Women intensify fund-raising activities in the context of improving and sustaining its financial position. UN ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن يقوم المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، في سياق تحسين وضعه المالي والمحافظة عليه، بتكثيف الأنشطة التي يضطلع بها في مجال جمع الأموال.
    UNOPS informed the Board that it had been reviewing its overall strategy to continue to strengthen its financial position. UN وأبلغ المكتب المجلس أنــه بصـدد استعـراض استراتيجيته العامة لمواصلة تعزيز وضعه المالي.
    He attaches various income tax declarations that should indicate his financial situation. UN ويرفق صاحب البلاغ كشوفاً مختلفة عن ضريبة الدخل تبين وضعه المالي.
    2. The audit was conducted primarily to enable the Board to form an opinion as to whether the financial statements presented fairly the financial position of UNITAR as at 31 December 2007 and the results of its operations and cash flows for the financial period then ended, in accordance with the United Nations system accounting standards. UN 2 - وأُجريت مراجعة الحسابات في المقام الأول لتمكين المجلس من تكوين رأي بشأن ما إذا كانت البيانات المالية للمعهد تعكس بصدق وضعه المالي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 ونتائج عملياته والتدفقات النقدية للفترة المالية المنتهية في ذلك التاريخ، وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    " The standard measure of compensation for each loss that is deemed to be direct should be sufficient to restore the claimant to the same financial position that it would have been in if the contract had been performed. UN " ينبغي أن يكون الحجم المعياري للتعويض عن كل خسارة تعتبر خسارة مباشرة كافياً لاستعادة صاحب المطالبة لنفس وضعه المالي الذي كان ينبغي أن يكون عليه لو كان قد تم الوفاء بالعقد.
    In view of the above, UNFPA is reviewing its financial situation for programme planning purposes, and analysing the Fund's annual cash flow. UN 29 - وفي ضوء ما سبق، يقوم الصندوق باستعراض وضعه المالي لأغراض تخطيط البرامج، وتحليل التدفق النقدي السنوي للصندوق.
    UNFPA is reviewing its financial situation, and analysing its cash flow. UN 24 - يقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان بمراجعة وضعه المالي وتحليل تدفقاته النقدية.
    45. UNITAR, which had carried out a restructuring exercise, deserved member States’ support in improving its financial situation, particularly that of its General Fund. UN ٤٥ - واختتم حديثه بقوله إن اليونيتار الذي نفذ عملية إعادة الهيكلة يستحق دعم الدول اﻷعضاء بغرض تحسين وضعه المالي وبصفة خاصة وضع صندوقه العام.
    INSTRAW could not continue to depend on voluntary contributions alone for its operations; it was urgent to assess its financial situation and simplify administrative procedures so that it could use the contributions it received when needed and execute its mandate. UN فقال إن المعهد ليس بقادر على مواصلة الاعتماد على التبرعات وحدها ﻷداء عملياته. ومن اﻷمور اﻷساسية اللازمة تقييم وضعه المالي وتبسيط اﻹجراءات اﻹدارية لكي يستطيع أن يستفيد في الوقت المناسب من التبرعات التي يتلقاها وأن يفي بما عليه في المهمة المناطة به.
    It was suggested that a distinction had to be drawn between accepting what the debtor said about its financial condition where no objections were raised, for example, by creditors and not questioning a debtor as to its financial circumstances where there was some doubt about its financial situation or where creditors raised objections to the commencement of proceedings. UN وقيل إنه يتعين التمييز بين قبول ما يقولـه المدين بشأن وضعه المالي حيثما لا تثار اعتراضات، من قبل الدائنين مثلا، وعدم استجواب المدين بشأن ظروفه المالية حيثما يكون ثمة شك حول وضعه المالي أو حيثما يثير الدائنون اعتراضات على بدء الإجراءات.
    According to the UNICEF policy, evaluated suppliers with whom it continues to do business are re-evaluated every two years but a supplier can be re-evaluated at any time if the circumstances so warrant, such as changes in its financial situation. UN ووفقا للسياسة التي تتبعها اليونيسيف، فإنه يعاد كل سنتين تقييم الموردين الذين سبق تقييمهم وما تزال المنظمة تتعامل معهم تجاريا، لكنه يمكن إعادة تقييم المورد في أي وقت إذا دعت الظروف لذلك، ومن هذه الظروف التغييرات الطارئة على وضعه المالي.
    The Committee requests an update with regard to the overall status of the trust fund, including its financial position and its overall concept and purpose, in the context of the budget proposal for UNAMI for 2016. UN لذلك، تطلب اللجنة مدها بمعلومات مستكملة عن الوضع العام للصندوق الاستئماني، بما في ذلك وضعه المالي ومفهومه العام والغرض منه، في سياق الميزانية المقترحة للبعثة لعام 2016.
    To achieve this, UNOPS is enhancing and professionalizing the core services that it provides, improving its governance and management capacity and stabilizing its financial position after some years of difficulty. UN ولتحقيق هذا الهدف، يقوم المكتب حاليا بتعزيز خدماته الأساسية وبإضفاء طابع المهنية عليها، وبتحسين قدراته في مجال الحوكمة والإدارة وإضفاء الاستقرار على وضعه المالي بعد سنوات من المصاعب.
    The UNOPS reform process, which commenced in 2003, has not significantly improved its financial position, and therefore it may not be able to fund in full any future deficits from the operational reserve. UN ولم تؤد عملية الإصلاح التي أجراها المكتب، بدءا من عام 2003، إلى تحسين وضعه المالي كثيرا، وعليه، قد لا يصبح بمقدوره أن يمول، من الاحتياطي التشغيلي، أي أوجه عجز قد تنشأ في المستقبل تمويلا كاملا.
    27. The Board trusts that UNDP will continue to monitor its financial position to ensure that it maintains a healthy fund balance for its regular resources. UN 27 - ويأمل المجلس أن يواصل البرنامج رصد وضعه المالي لكفالة وجود رصيد كافٍ من الأموال في موارده العادية.
    :: The Centre is still facing problems in establishing an accurate picture of its financial position because the quality of the primary financial information is poor. UN :: المشاكل التي ما فتئ المركز يواجهها في إعطاء صورة واضحة عن وضعه المالي بسبب النوعية الرديئة للمعلومات المالية الأولية.
    It is submitted that the author is unable to pursue a constitutional motion, because of his financial situation and the unavailability of legal aid for the purpose. UN ويدعى أن صاحب البلاغ غير قادر على تقديم التماس دستوري بسبب وضعه المالي وعدم توفر المساعدة القضائية للقيام بذلك.
    Court can departure from the Principle of the equality of the shares might be changed only by the Court and only on limited grounds as provided by the Article 3.123 of the Civil Code only: having regard to the interests of the minor children, the health state or the financial position of one of the spouses or other important circumstances. UN ويجوز للمحكمة وحدها الخروج عن مبدأ التساوي في الحصص للأسباب المحدّدة المبيّنة في المادة 3-123 من القانون المدني، التي تنصُّ على مراعاة مصالح الأطفال القصر أو الحالة الصحية لأحد الزوجين أو وضعه المالي أو ظروف هامة أخرى.
    " The standard measure of compensation for each loss that is deemed to be direct should be sufficient to restore the claimant to the same financial position that it would have been in if the contract had been performed. UN " ينبغي أن يكون الحجم المعياري للتعويض عن كل خسارة تعتبر خسارة مباشرة، كافياً لاستعادة صاحب المطالبة لنفس وضعه المالي الذي ينبغي أن يكون عليه لو كان قد تم الوفاء بالعقد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus