Different control provisions for different types of transfers should be envisaged. Parameters | UN | وينبغي تصور وضع أحكام مختلفة لمراقبة أنماط مختلفة من عمليات النقل. |
It should strive to prevent the occurrence of explosive remnants, inter alia, through establishing provisions for enhanced reliability and self-destruction. | UN | وأن يسعى إلى منع تواجد مخلفات متفجرة، بين أمور أخرى، من خلال وضع أحكام لتعزيز موثوقية التدمير الذاتي. |
Member States were encouraged to explore the possibility of developing provisions or mechanisms to deal with the voluntary return of victims of trafficking in persons. | UN | وشُجِّعت الدول الأعضاء على استطلاع إمكانية وضع أحكام أو آليات بشأن مسألة عودة ضحايا الاتجار بالأشخاص طوعاً إلى بلدانهم. |
We should, therefore, not make provisions for PNEs in the CTBT. | UN | وعلينا بالتالي عدم وضع أحكام في المعاهدة تسمح بالتفجيرات النووية السلمية. |
82. Would it be advisable to develop provisions on cooperation and assistance on the provision of risk education for civilian populations? | UN | 82- هل من المستصوب وضع أحكام بشأن التعاون والمساعدة في مجال توعية السكان المدنيين بالمخاطر؟ |
In that regard, the Committee calls upon the General Assembly to establish provisions for a mechanism that would allow the United Nations to document those costs. | UN | وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الجمعية العامة إلى وضع أحكام لإنشاء آلية تتيح للأمم المتحدة توثيق هذه التكاليف. |
It is only if the draft articles are envisaged as an international convention that there is any point in making provision for third-party settlement of disputes. | UN | فليس ثمة ما يدعو إلى وضع أحكام تسوية المنازعات عن طريق طرف ثالث، إلا إذا كان المتوخى أن تتخذ مشاريع المواد شكل اتفاقية دولية. |
As the probability of using nuclear weapons has now substantially diminished, emphasis should be placed on elaborating provisions as to how the international community could counteract possible encroachment by a nuclear—weapon State on the sovereignty, territorial integrity or economic security of the non—nuclear—weapon States. | UN | ونظرا لانخفاض احتمال استخدام اﻷسلحة النووية اﻵن بدرجة كبيرة، ينبغي التأكيد على وضع أحكام بشأن كيفية إمكان تصدي المجتمع الدولي للتعدي المحتمل من جانب دولة حائزة لﻷسلحة النووية على سيادة الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية أو سلامتها اﻹقليمية أو أمنها الاقتصادي. |
:: Close cooperation with the private sector, including provisions for the handover of weapons records to Governments by companies that go out of business. | UN | :: التعاون الوثيق مع القطاع الخاص، بما في ذلك وضع أحكام لتسليم سجلات الأسلحة للحكومات من قبل الشركات التي تصبح خارج العمل. |
Developing or strengthening provisions for early release | UN | وضع أحكام تقضي بالإفراج المبكِّر أو تعزيزها |
In contemplating options for substantive provisions for the mercury instrument, the committee may also wish to consider whether national action plans might assist parties in their implementation of one or more of their treaty commitments. | UN | وقد تود اللجنة، أثناء تأمُّلها في خيارات وضع أحكام موضوعية للصك المخصص للزئبق، أن تنظر أيضاً إن كانت خِطَطُ العمل الوطنية تساعد الأطراف في تنفيذها لواحد أو أكثر من التزاماتها بموجب المعاهدة. |
The Commission was commended for the reference to cooperation with international and non-governmental organizations and was called upon to consider developing provisions that would deal with the particular issues arising in respect of cooperation with such organizations. | UN | وأثني على اللجنة لإشارتها إلى التعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ودعيت إلى النظر في إمكانية وضع أحكام تتناول المسائل الخاصة التي تنشأ فيما يتعلق بالتعاون مع هذه المنظمات. |
23. Over time, the CMP has given additional responsibilities to the JISC, such as developing provisions for charging fees to cover administrative costs. | UN | 23- ومع مرور الوقت، عهد مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف إلى اللجنة بمسؤوليات إضافية، مثل وضع أحكام تتعلق بتقاضي رسوم لتغطية التكاليف الإدارية. |
Possible tool for tracking the progress of the intergovernmental negotiating committee in developing provisions of the global legally binding instrument on mercury | UN | أداة محتملة لمتابعة التقدم الذي تحرزه لجنة التفاوض الحكومية الدولية في وضع أحكام الصك العالمي الملزم قانوناً بشأن الزئبق |
:: To make provisions for implementation mechanisms such as budgetary support, the creation of specific institutional mechanisms to monitor implementation and the collection of statistical data on violence against women and girls | UN | :: وضع أحكام بشأن آليات التنفيذ، مثل دعم الميزانية، وإنشاء آليات مؤسسية معينة لمراقبة التنفيذ وجمع بيانات إحصائية عن العنف ضد النساء والفتيات. |
83. Would it be advisable to develop provisions on cooperation and assistance for the care and rehabilitation and the social and economic reintegration of victims of MOTAPM. | UN | 83- هل من المستصوب وضع أحكام بشأن التعاون والمساعدة في مجال رعاية ضحايا تلك الألغام وإعادة تأهيلهم وإدماجهم من جديد في الحياة الاجتماعية والاقتصادية. |
Member States and the Secretary-General had a shared responsibility to establish provisions for new staff, in order to avoid creating new unfunded liabilities. | UN | وعلى كل من الدول الأعضاء والأمين العام مسؤولية مشتركة تتمثل في وضع أحكام للموظفين الجدد بغية تجنب إيجاد التزامات جديدة غير ممولة. |
He spoke about the practical difficulties of making provision for the use of all minority languages at the State level and told participants that, in practice, discrimination on the grounds of language did not exist. | UN | وتحدث عن الصعوبات العملية التي تعترض وضع أحكام عن استعمال جميع لغات الأقليات على مستوى الدولة، وأخبر المشاركين أن التمييز على أساس اللغة لا وجود له عملياً. |
The Working Group considered the importance of elaborating provisions that ensured adequate protection of the interests of all creditors, including creditors in the enacting State. | UN | 40- ونظر الفريق العامل في أهمية وضع أحكام تضمن الحماية الكافية لمصالح جميع الدائنين، بمن فيهم الدائنون في الدولة المشترعة. |
While he would have preferred stronger wording in a number of the provisions, the protocol was valuable in laying down vital rules for prompt clearance, the sharing of information and the placing of warnings for civilians. | UN | وأضاف قائلاً إنه كان يفضل وضع صياغة أقوى لعددٍ من الأحكام، إلا أن للبروتوكول أهمية بالغة تكمن في وضع أحكام أساسية تنص على الإزالة الفورية للذخيرة، وعلى تبادل المعلومات وإطلاق تحذيرات للمدنيين. |
Whereas, the United Nations and the Government wish to establish the terms and conditions of the contribution, | UN | وحيث إن الأمم المتحدة والحكومة ترغبان في وضع أحكام تلك المساهمة وشروطها، |
She would appreciate an explanation of the reasons for the provisions of the law as they stood. | UN | وقالت إنها تود معرفة الأسباب التي أدت إلى وضع أحكام القانون بصورتها الحالية. |
They encourage, in particular, the elaboration of provisions which have a preventive character as well as provisions relating to recourse or inquiry procedures. | UN | وهم يشجعون، بصفة خاصة، عملية وضع أحكام تتسم بطابع وقائي، فضلا عن أحكام تتصل بإجراءات الطعن أو الاستفسار. |