"وضع إجراءات" - Traduction Arabe en Anglais

    • develop procedures
        
    • establish procedures
        
    • establishing procedures
        
    • establishment of procedures
        
    • developing procedures
        
    • development of procedures
        
    • procedures for
        
    • established procedures
        
    • actions
        
    • establish a procedure
        
    • put in place procedures
        
    • devise procedures
        
    • developed procedures
        
    • introducing procedures
        
    • procedures are in place
        
    Scientific research was carried out to develop procedures for using data collected from monitoring the Earth's atmosphere, surface, seas and oceans. UN وقد أعدت بحوث علمية من أجل وضع إجراءات لاستخدام البيانات التي تجمع من رصد الغلاف الأرضي للأرض وسطحها وبحارها ومحيطاتها.
    develop procedures for monitoring national progress on risk reduction and the achievement of chosen targeted actions. UN `2` وضع إجراءات لرصد التقدم الوطني المحرز في الحد من المخاطر والإنجازات التي حققتها الإجراءات المستهدفة المختارة.
    establish procedures to ensure that import decisions are communicated to authorities responsible for controlling exports, including customs officials UN وضع إجراءات تضمن وصول قرارات الاستيراد إلى السلطات المسؤولة عن رقابة الصادرات، بما في ذلك مسؤولي الجمارك
    :: establishing procedures to permit routine exchange of information between national computer security incident response teams. UN :: وضع إجراءات لتمكين تبادل المعلومات بشكل روتيني بين أفرقة الاستجابة لحوادث الأمن الإلكتروني.
    establishment of procedures for the annual preparation of the inventory. UN وضع إجراءات للإعداد السنوي لقوائم الجرد.
    Further, they supported the idea of developing procedures for company debarment. UN وبالإضافة إلى ذلك، أيدوا فكرة وضع إجراءات خاصة بحظر الشركات.
    The initiatives were expected to lead to the development of procedures for high seas boarding and inspection. UN ومن المتوقع أن تؤدي هاتان المبادرتان إلى وضع إجراءات لاعتلاء السفن وتفتيشها في أعالي البحار.
    UN-SPIDER should bring stakeholders together to develop procedures for use of such data in the context of disaster risk reduction. UN وينبغي لبرنامج سبايدر أن يجمع أصحاب المصلحة معاً من أجل وضع إجراءات لاستخدام مثل هذه البيانات في سياق الحدِّ من مخاطر الكوارث.
    (f) develop procedures for collective data sharing and information analysis; UN (و) وضع إجراءات من أجل تقاسم البيانات وتحليل المعلومات؛
    In that regard, the Committee encourages the State party to develop procedures and criteria to provide guidance to all relevant persons in authority for determining the best interests of the child in every area, and for giving those interests primary consideration. UN وفي هذا الصدد، تحثّ اللجنة الدولة الطرف على وضع إجراءات ومعايير لتقديم توجيهات لجميع الأشخاص المعنيين بتحديد مصالح الطفل الفضلى في المجالات كافة، وعلى إيلاء هذه المصالح الاعتبار الأول.
    Paragraph 6 specifically grants to the competent authorities the authority to establish procedures for an effective exchange of information. UN وتخوِّل الفقرة 6 تحديدا السلطات المختصة حق وضع إجراءات من أجل التبادل الفعال للمعلومات.
    Paragraph 7 specifically grants to the competent authorities the authority to establish procedures for an effective exchange of information. UN وتخوِّل الفقرة 7 تحديدا السلطات المختصة سلطة وضع إجراءات تكفل التبادل الفعال للمعلومات.
    establish procedures to ensure that import decisions are communicated to authorities responsible for controlling exports, including customs officials UN وضع إجراءات تضمن وصول قرارات الاستيراد إلى السلطات المسؤولة عن رقابة الصادرات، بما في ذلك مسؤولي الجمارك
    The Team also assisted the Commission in establishing procedures for the processing and resolution of complaints. UN وساعدها الفريق الدولي أيضا في وضع إجراءات لمعالجة الشكاوى وحلها.
    :: establishing procedures for screening the financial structure of these organizations and applying flexible mechanisms to weaken their economic power. UN :: وضع إجراءات لفحص الهياكل المالية لهذه التنظيمات وتطبيق آليات مرنة تسمح بإضعاف قوتها الاقتصادية؛
    Point 7: establishment of procedures for the disclosure of banking secrets UN النقطة 7: وضع إجراءات للكشف عن الأسرار المصرفية
    Instead, the inventory is a listing of suggestions to be examined by competent authorities in developing procedures for an effective exchange of information. UN وحسب القائمة أن تعدد مقترحات تتدارسها السلطات المختصة لدى وضع إجراءات تكفل تبادلا فعالا للمعلومات.
    Facilitate the development of procedures, general guidelines and tool kit for establishing partnerships under the Basel Convention. UN تيسير وضع إجراءات ومبادئ توجيهية عامة ومجموعة أدوات لإقامة الشراكات في إطار اتفاقية بازل.
    Established procedures for ongoing review of complaints of retaliation UN وضع إجراءات للاستعراض الجاري للشكاوى المتعلقة بالانتقام
    In addition, specific actions in favour of Africa were identified in each of the global conferences of the 1990s. UN وبالإضافة إلى ذلك تم وضع إجراءات محددة لصالح أفريقيا في كل المؤتمرات العالمية التي عقدت في التسعينات.
    It would be better to establish a procedure for determining the manner in which observer status would be granted and the criteria for doing so. UN فمن اﻷفضل وضع إجراءات لتحديد الطريقة التي سيمنح بها مركز المراقب ومعايير القيام بذلك.
    It also calls on the State party to put in place procedures for the effective implementation, monitoring and enforcement of such a law. UN وتدعو الدولة الطرف إلى وضع إجراءات تكفل الفعالية في تنفيذ هذا القانون ورصده وإنفاذه.
    As a consequence, some countries may consider it appropriate to devise procedures and treaty provisions that are sufficiently flexible to enable them to extend their cooperation to multi-country consultation and exchange arrangements; UN وبالتالي، قد ترى بعض البلدان أنه من الملائم وضع إجراءات وأحكام في المعاهدات تتسم بما يكفي من المرونة لتمكينها من توسيع نطاق تعاونها ليشمل ترتيبات للتشاور وتبادل المعلومات بين عدة بلدان؛
    Noting that the Scientific Assessment Panel has developed procedures for assessing the ozonedepletion potential of new substances, UN وإذ يحيط علماً بأن فريق التقييم العلمي قد وضع إجراءات لتقييم قدرات استنفاد الأوزون بالمواد الجديدة،
    The Board recommended that UNEP consider the feasibility of introducing procedures to mitigate exchange rate risks, subject to guidance from United Nations Headquarters and consideration of the costs and benefits UN أوصى المجلس بأن ينظر برنامج البيئة في جدوى وضع إجراءات للتخفيف من مخاطر أسعار الصرف، رهنا بتوجيهات مقر الأمم المتحدة، ومع أخذ التكاليف والمكاسب في الحسبان
    :: Standard operating procedures are in place between the United Nations and the Government to build the capacity and leadership of national UN :: وضع إجراءات تشغيل موحدة بين الأمم المتحدة والحكومة لبناء قدرات المؤسسات الوطنية المعنية بالتأهب للكوارث والتصدي لحالات الطوارئ، وبناء مهارات القيادة فيها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus