"وضع إطار قانوني" - Traduction Arabe en Anglais

    • developing a legal framework
        
    • development of a legal framework
        
    • develop a legal framework
        
    • establish a legal framework
        
    • establishing a legal framework
        
    • establishment of a legal framework
        
    • a Legal Framework on
        
    • create a legal framework
        
    • set up a legal framework
        
    • creation of a legal framework
        
    Report of the Ad Hoc Expert Group on Consideration with a View to Recommending the Parameters of a Mandate for developing a legal framework on All types of Forests UN تقرير فريق الخبراء المخصص للنظر في تحديد البارامترات اللازمة لمهمة وضع إطار قانوني بشأن جميع أنواع الغابات
    Possible elements of a mandate for developing a legal framework on all types of forests UN العناصر الممكنة لمهمة وضع إطار قانوني لجميع أنواع الغابات
    The development of a legal framework and promotional measures that facilitate credit cooperatives can play an important role in this regard. UN ومن شأن وضع إطار قانوني وتدابير تشجيعية تيسر إنشاء تعاونيات الائتمان أن يكون له دور هام في هذا الشأن.
    There is a need to develop a legal framework and apply a rightsbased approach to migration to improve the situation of migrants. UN وثمة حاجة إلى وضع إطار قانوني وإلى تطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان في تناول مسألة الهجرة من أجل تحسين حالة المهاجرين.
    In addition to rehabilitating and building prisons, steps must be taken to establish a legal framework for the penitentiary system. UN وفي مجال الأنشطة المتعلقة بإصلاح وبناء السجون، يجب أن تتخذ خطوات نحو وضع إطار قانوني لنظام السجون.
    Monthly meetings did not take place, as it was decided to concentrate on establishing a legal framework for civilian accountability for the police through new legislation, which is with the Office of the President awaiting submission to the Legislature UN ولم تُعقد الاجتماعات الشهرية، إذ تقرر التركيز على وضع إطار قانوني لمساءلة المدنيين للشرطة من خلال تشريع جديد يوجد لدى مكتب الرئيس في انتظار تقديمه إلى الهيئة التشريعية
    the establishment of a legal framework enabling the public and private sector to opt for care-friendly policies. UN :: وضع إطار قانوني يمكِّن القطاعين العام والخاص من اختيار سياسات ملائمة للرعاية.
    With the support of the Ministry for Public Affairs, Governance and Administration, we have developed a legal profile for cybercrimes with a view to developing a legal framework in that regard. UN وبدعم من وزارة الشؤون العامة والحكم والإدارة، وضعنا تعريفا قانونيا للجرائم الحاسوبية بغية وضع إطار قانوني في ذلك الصدد.
    Report of the Ad Hoc Expert Group on Consideration with a View to Recommending the Parameters of a Mandate for developing a legal framework on All Types of Forests UN تقرير فريق الخبراء المخصص لإجراء دراسة تهدف إلى التوصية بالعناصر اللازمة لمهمة وضع إطار قانوني بشأن جميع أنواع الغابات.
    Report of the Ad Hoc Expert Group on Consideration with a View to Recommending the Parameters of a Mandate for developing a legal framework on All Types of Forests UN تقرير فريق الخبراء المخصص لإجراء دراسة تهدف إلى التوصية بالعناصر اللازمة لمهمة وضع إطار قانوني بشأن جميع أنواع الغابات
    Ad Hoc Expert Group on Consideration with a View to Recommending the Parameters of a Mandate for developing a legal framework on All Types of Forests UN فريق الخبراء المخصص لإجراء دراسة تهدف إلى التوصية بالعناصر اللازمة لمهمة وضع إطار قانوني لجميع أنواع الغابات
    Ad Hoc Expert Group on Consideration with a View to Recommending the Parameters of a Mandate for developing a legal framework on All Types of Forests UN فريق الخبراء المخصص لإجراء دراسة تهدف إلى التوصية بالعناصر اللازمة لمهمة وضع إطار قانوني لجميع أنواع الغابات
    The Office provided advice on draft electoral laws and regulations to assist in the development of a legal framework consistent with international standards. UN وقدم المكتب المشورة بشأن مشاريع القوانين والقواعد الانتخابية للمساعدة في وضع إطار قانوني يتفق مع المعايير الدولية.
    Nonetheless, a query was raised as to the amount of additional technical information that was required prior to embarking upon the development of a legal framework. UN ومع ذلك، فقد أُثير تساؤل حول مقدار المعلومات التقنية الإضافية اللازمة قبل الشروع في وضع إطار قانوني.
    :: 1 workshop conducted for the staff of the Ministry of Martyrs and Missing Persons to assist in the development of a legal framework for dealing with the missing persons file UN :: عقد حلقة عمل لموظفي وزارة شؤون الشهداء والمفقودين للمساعدة على وضع إطار قانوني لمعالجة ملف المفقودين
    Attention was focused on the need to develop a legal framework for defining the offence of trafficking in persons, especially women. UN وركّز الاهتمام على الحاجة إلى وضع إطار قانوني لتعريف جريمة الاتجار في الأشخاص وبخاصة النساء.
    UNMISET has urged the Government to develop a legal framework for the activities of those groups and channel their energies into more constructive endeavours. UN وقد حثت البعثة الحكومة على وضع إطار قانوني لأنشطة تلك الجماعات وعلى توجيه طاقاتها إلى مساع بناءة بقدر أكبر.
    To develop a legal framework that will foster the swift growth of a nascent equipment leasing industry UN :: وضع إطار قانوني يعزّز النمو السريع في صناعة تأجير المعدّات، وهي صناعة ناشئة
    It was therefore deemed necessary to establish a legal framework for preventing and eradicating the discrimination existing in some areas of the national reality. UN ولذلك رئي من الضروري وضع إطار قانوني لمنع واستئصال التمييز الموجود في بعض المجالات في الواقع القومي.
    establishing a legal framework for victim and witness protection UN وضع إطار قانوني لحماية الضحايا والشهود
    UNMIL will work with the Commission to achieve the establishment of a legal framework by 2014. UN وستعمل البعثة مع اللجنة من أجل التوصل إلى وضع إطار قانوني بحلول عام 2014.
    create a legal framework for sustainable micro-credit institution. UN :: وضع إطار قانوني لمؤسسات التمويل الصغيرة المستدامة؛
    The four countries had established a high-level group within the Common Market of the South to set up a legal framework to govern their rights and duties with respect to the aquifer. UN وقد أنشأت البلدان الأربعة فريقا رفيع المستوى داخل السوق المشتركة للجنوب من أجل وضع إطار قانوني ينظم حقوقها وواجباتها فيما يتعلق بطبقات المياه الجوفية.
    Thirdly, we believe that the creation of a legal framework for such cooperation, through the elaboration and conclusion of cooperation agreements between the Agency and several bodies within the United Nations system, has provided a guarantee of the continuity and long-term stability of their relationship. UN ثالثا، نعتقد أن وضع إطار قانوني لهذا التعاون من خلال صياغة وإبرام اتفاقات للتعاون بين الوكالة وعدة هيئات داخل منظومة اﻷمم المتحدة يوفر ضمانا لاستمرار واستقرار العلاقات بينها على المدى الطويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus