"وضع المنظمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • situation of the Organization
        
    • put the Organization
        
    • the Organization's position
        
    • the status of the Organization
        
    • putting the Organization
        
    • has placed the Organization
        
    He supported the Director-General's efforts to improve the financial situation of the Organization while noting that a breakthrough had not occurred to date. UN وأيد الجهود التي يبذلها المدير العام لتحسين وضع المنظمة المالي، ولكنه أشار إلى أنه لم يُحرز أي تقدّم حتى اليوم.
    46. We note the improvement in the financial situation of the Organization and express concern that there are still considerable outstanding contributions and arrears. UN 46 - نلاحظ أن ثمة تحسنا في وضع المنظمة المالي ونعرب عن قلقنا إزاء استمرار وجود اشتراكات ومتأخرات هائلة لم تدفع بعد.
    The present document provides information on the financial situation of the Organization as at 30 September 2013. UN تُقدِّم هذه الوثيقة معلومات عن وضع المنظمة المالي في 30 أيلول/سبتمبر 2013.
    To meet such challenges and purposes effectively, there is an imperative need to put the Organization on a more stable and assured financial basis. UN وبغية التصدي لهذه التحديات والوفاء بهذه المقاصد على نحــو فعال، هنــاك حاجة حتمية إلى وضع المنظمة على أساس مالي أكثر استقرارا وثباتا.
    The twelfth session was an opportunity to take stock of the efforts made by Member States and the Secretariat in fulfilment of key goals such as strengthening the Organization's position within the United Nations system through a vast range of activities. UN ووصف الدورة الثانية عشرة بأنها فرصة لتقييم الجهود التي بذلتها الدول الأعضاء والأمانة من أجل تحقيق أهداف رئيسية مثل تعزيز وضع المنظمة داخل منظومة الأمم المتحدة بواسطة طائفة شاسعة من الأنشطة.
    The Chairman explained that while the Secretariat had managed to address many of the issues identified by the City, some issues remained outstanding, pending the conclusion of contractual arrangements and other negotiations to ensure that its actions were taken in a manner consistent with the status of the Organization. UN وأوضح الرئيس أنه بينما تمكنت الأمانة العامة من معالجة العديد من القضايا التي حددتها المدينة، فلا تزال هناك مسائل عالقة، انتظارا للانتهاء من الترتيبات التعاقدية وسائر المفاوضات لكفالة أن إجراءاتها تتخذ بما يتسق مع وضع المنظمة.
    If it is too slow in putting the Organization in order, it will not be able to respond to the growing and urgent demands of the international community. UN وإذا سرنا ببطء شديد في وضع المنظمة على المسار الصحيح، فإنها لن تتمكن من الاستجابة للمطالب المتنامية والملحة للمجتمع الدولي.
    The present document provides information on the financial situation of the Organization as at 31 March 2013. UN تتضمَّن هذه الوثيقة معلومات عن وضع المنظمة المالي في 31 آذار/مارس 2013.
    The present document provides information on the financial situation of the Organization as at 31 March 2014. UN تتضمَّن هذه الوثيقة معلومات عن وضع المنظمة المالي في 31 آذار/مارس 2014.
    The present document provides information on the financial situation of the Organization as at 30 September 2011. UN تُقدِّم هذه الوثيقة معلومات عن وضع المنظمة المالي حتى 30 أيلول/سبتمبر 2011.
    The present document provides information on the financial situation of the Organization as at 31 March 2011. UN تُقدِّم هذه الوثيقة معلومات عن وضع المنظمة المالي في 31 آذار/مارس 2011.
    The present document provides information on the financial situation of the Organization as at 31 March 2012. UN تتضمّن هذه الوثيقة معلومات عن وضع المنظمة المالي في 31 آذار/مارس 2012.
    Provides information on the financial situation of the Organization as at 31 March 2008. UN يُقدّم هذا التقرير معلومات عن وضع المنظمة المالي حتى 31 آذار/مارس 2008.
    Provides information on the financial situation of the Organization as at 30 June 2008. UN يتضمّن هذا التقرير معلومات عن وضع المنظمة المالي حتى 30 حزيران/يونيه 2008.
    Provides information on the financial situation of the Organization as at 30 September 2007. UN يُقدّم هذا التقرير معلومات عن وضع المنظمة المالي حتى 30 أيلول/سبتمبر 2007.
    The European Union has put forward a package of coherent proposals designed to put the Organization on a sound and predictable financial footing. UN وقد طرح الاتحاد اﻷوروبي مجموعة متكاملة من اقتراحات متلاحمة تستهدف وضع المنظمة على أساس مالي سليم ويمكن التنبؤ به.
    It had thus done much to help put the Organization on a more predictable and more stable managerial and financial basis. UN وهكذا قامت اللجنة بعمل الشيء الكثير للمساعدة في وضع المنظمة على أسس إدارية ومالية يمكن زيادة التنبؤ بها وتتسم بقدر أكبر من الاستقرار.
    The focus on inclusive institutions and resilience put the Organization in a strong position to make a meaningful contribution, especially in crisis affected and fragile settings. UN ويؤدي التركيز على المؤسسات الشاملة للجميع، والقدرة على التكيُّف إلى وضع المنظمة في مركز قوي لتقديم إسهام له قيمته، ولا سيما في البيئات المتأثرة بالأزمات والمتسمة بالهشاشة.
    Measures such as the development of streamlined service modules, organizational restructuring and the introduction of results-based management had enhanced the Organization's position as a key player in poverty eradication and industrial capacity-building. UN فقد أدت تدابير مثل إعداد نمائط خدمات متناسقة وإعادة الهيكلة التنظيمية، وادخال نظام الإدارة على أساس النتائج، إلى تعزيز وضع المنظمة كلاعب رئيسي في استئصال الفقر وبناء القدرات الصناعية.
    Future activities needed to be strengthened to consolidate the Organization's position, the positive results of its reform process and its return to financial stability. UN ولا بد من تعزيز أنشطتها في المستقبل من أجل توطيد وضع المنظمة وتعزيز النتائج الايجابية لعملية إصلاحها واستعادة استقرارها المالي.
    " 5. The Syrian Arab Republic reaffirms its strong determination to pursue its cooperation with the United Nations and expresses its sincere appreciation to the Secretary-General and his assistants for the efforts that they have made in the face of many difficulties to protect the status of the Organization and resist attempts to marginalize its international role. UN " 5 - وتعيد الجمهورية العربية السورية تأكيد عزمها الشديد على مواصلة تعاونها مع الأمم المتحدة، وتعرب عن خالص تقديرها للأمين العام ومساعديه للجهود التي بذلوها في مواجهة كثير من الصعوبات من أجل حماية وضع المنظمة ومقاومة محاولات تهميش دورها الدولي.
    It would indeed be more than appropriate to mark this commemoration by putting the Organization again on a sound financial footing. UN والواقع أنه سيكون من الملائم تماما أن يواكب احتفالنا بهذه المناسبة وضع المنظمة مرة أخرى على أرض صلبة من الناحية المالية.
    The failure, in particular, of the largest contributor to pay its legally assessed contributions has placed the Organization on the brink of insolvency. UN وعلى وجه الخصوص أدى عدم سداد أكبر المساهمين لاشتراكاته المقررة قانونا إلى وضع المنظمة على شفا اﻹعسار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus