"وضع تعريف واضح" - Traduction Arabe en Anglais

    • a clear definition
        
    • clearly define
        
    • define clearly
        
    • be clearly defined
        
    • of clearly defining
        
    To that end, a clear definition of universal jurisdiction and its relationship with other concepts was essential. UN ولبلوغ تلك الغاية، لا بد من وضع تعريف واضح للولاية القضائية العالمية وعلاقتها بالمفاهيم الأخرى.
    The first step in opening this debate should be a clear definition of the problems that such a mechanism should address. UN وينبغي للخطوة الأولى في فتح باب هذا النقاش في وضع تعريف واضح للمشاكل التي ينبغي لهذه الآلية أن تعالجها.
    a clear definition of innovative resources seemed highly desirable. UN ويبدو مستصوباً جداً وضع تعريف واضح للموارد الابتكارية.
    However, as noted in paragraph 143, there is a need to clearly define the concept of human security in the multilateral context. UN لكن، وكما جاء في الفقرة 143، لا بد من وضع تعريف واضح لمفهوم الأمن البشري في السياق المتعدد الأطراف.
    The aim of the act was not to regulate or limit existing, considerably varied forms of voluntary service and activities, but to clearly define their operational mode and the conditions under which the Government could promote them. UN ولم يكن الهدف من ذلك القانون تنظيم الأشكال المتنوعة جدا للخدمة التطوعية والأنشطة التطوعية، أو تقييدها، ولكن كان الهدف وضع تعريف واضح للأسلوب التنفيذي لهذه الخدمات والأنشطة والظروف التي يمكن في ظلها أن تشجع الحكومة هذه الخدمات والأنشطة.
    The success of such projects also depended on a clear definition of desired outcomes and the associated organizational changes. UN ويتوقف نجاح هذه المشاريع أيضا على وضع تعريف واضح للنتائج المرجوة وما يرتبط بها من تغييرات تنظيمية.
    a clear definition of weapons in outer space is the most problematic issue. UN وأكثر القضايا إشكاليةً هو وضع تعريف واضح للأسلحة في الفضاء الخارجي.
    a clear definition of the role, function, capacity and structure of the strategic presence of UNEP at all levels will be developed. UN وسيجري وضع تعريف واضح لدور اليونيب ووظائفه وقدراته وهيكل حضوره الاستراتيجي على جميع المستويات.
    a clear definition of the mandates of each United Nations agency in implementing the Brussels Programme of Action would be helpful. UN وقال إنه مما يساعد على ذلك وضع تعريف واضح لولاية كل وكالة من وكالات الأمم المتحدة فيما يتعلق بتنفيذ برنامج عمل بروكسل.
    Discussions should continue on pending issues, including a clear definition of terrorism, to include State terrorism, and coverage of actions by the armed forces of a State which were not concordant with international humanitarian law. UN وينبغي أن تتواصل المناقشات بشأن المسائل العالقة، بما فيها وضع تعريف واضح للإرهاب، بحيث يشمل إرهاب الدولة، وأعمال القوات المسلحة لأي دولة من الدول، التي لا تتفق مع القانون الإنساني الدولي.
    This situation calls for a clear definition of what is a legitimate legal interest. UN وتدعو هذه الحالة إلى وضع تعريف واضح لمفهوم المصلحة القانونية الشرعية.
    He also noted that a clear definition of technical services was needed if the Committee chose to draft a new article. UN وأشار أيضا إلى أن هناك حاجة إلى وضع تعريف واضح للخدمات التقنية إذا قررت اللجنة صياغة مادة جديدة.
    a clear definition was essential in efforts to curb criminal activity. UN ولا بد من وضع تعريف واضح لمكافحة الإجرام.
    49. a clear definition of the crimes subject to the jurisdiction of the court was essential for it to function effectively. UN ٤٩ ـ وأوضحت أن السير الفعال ﻷعمال المحكمة يقتضي وضع تعريف واضح للجرائم التي تخضع لاختصاصها.
    60. It was also suggested by some members that there was a need to work on a clear definition of technical services. UN 60 - وأشار أيضا بعض الأعضاء إلى أن ثمة حاجة إلى العمل من أجل وضع تعريف واضح للخدمات التقنية.
    a clear definition of the concept of universal jurisdiction, its scope and limits and specific rules for its application were needed to avoid tension in international relations. UN وثمة حاجة إلى وضع تعريف واضح لمفهوم الولاية القضائية العالمية ونطاقه وحدوده وقواعد محددة لتطبيقه تجنباً لتوتر العلاقات الدولية.
    There is also a need to clearly define the concept of non-market economy treatment and what constitutes " reasonable profit deduction " . UN وتدعو الحاجة أيضاً إلى وضع تعريف واضح لمفهوم معاملة الاقتصاد غير السوقي، ولما يشكل " خصم الربح المعقول " .
    Therefore, it is important to clearly define the authority that IFRS have in relation to other regulatory reporting requirements that may exist in a jurisdiction. UN 56- ومن ثم فإن من المهم وضع تعريف واضح للسلطة التي تتمتع بها المعايير الدولية للإبلاغ المالي قياساً إلى متطلبات الإبلاغ الأخرى التي قد تكون موجودة في دولة ما.
    clearly define the responsibility for plan testing and process backlog initiation in its disaster recovery plan; finalize and approve the plan; and develop and approve a business continuity plan UN وضع تعريف واضح للمسؤولية عن اختبار الخطة وعن بدء التعامل مع الأعمال المتراكمة في سياق خطة الوكالة لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث؛ والانتهاء من الصيغة النهائية للخطة المذكورة وإقرارها، وإرساء خطة لاستمرارية الأعمال وإقرارها
    Recent events and the ideas put forward by some parties concerning the treatment of conflict situations argued for the need to define clearly the scope of application of the draft comprehensive convention on international terrorism. UN وقال إن الأحداث الأخيرة والأفكار المطروحة من بعض الأطراف بشأن معالجة حالات الصراعات تدل على ضرورة وضع تعريف واضح لنطاق تطبيق مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    We share the hopes expressed here today that the Fund's role will be clearly defined so that it can fully accomplish its task of facilitating collective peacebuilding efforts. UN ونحن نشاطر ما أُعرب عنه هنا اليوم من آمال بشأن وضع تعريف واضح للصندوق حتى يتمكن من الاضطلاع الكامل بمهمته المتمثلة في تيسير الجهود الجماعية لبناء السلام.
    During the Government's terms for 2002-2007 and 2007-2011 there were many changes in organizational structure in the direction of clearly defining the functions and duties of each ministry, ministerial level agency to avoid duplication and reduction of intermediate layers, making the apparatus of state management operations more efficient. UN وفي أثناء ولاية الحكومة في الفترتين 2002-2007 و 2007-2011، تم إجراء تغييرات كثيرة في الهيكل التنظيمي صوب وضع تعريف واضح للمهام والواجبات المنوطة بكل وزارة أو وكالة ذات مستوى وزاري بغية تلافي الازدواجية والحد من الطبقات الوسيطة مما يضفي كفاءة أكبر على إدارة عمليات جهاز الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus