It emphasizes the responsibility of States concerned to put an end to impunity and prosecute those responsible for such acts. | UN | ويشدد المجلس على مسؤولية الدول المعنية في وضع حد للإفلات من العقاب وفي محاكمة المسؤولين عن هذه الأفعال. |
He highlighted States' responsibility to put an end to the impunity enjoyed by Israel and to bring the criminals to justice. | UN | فإلى الدول إنما تعود في الواقع المسؤولية عن وضع حد للإفلات من العقاب الذي تتمتع به إسرائيل وتقديم المجرمين إلى العدالة. |
The Council recalled the need to put an end to impunity in Lebanon and emphasized the importance of the unity of all the Lebanese people. | UN | وأشار المجلس إلى ضرورة وضع حد للإفلات من العقاب في لبنان وأكد أهمية الوحدة بالنسبة للشعب اللبناني برمته. |
That means neither more nor less than putting an end to impunity. | UN | وكل ما يعنيه هذا وضع حد للإفلات من العقاب. |
11. Only through a truly holistic approach we can put an end to impunity and eliminate this violation of human rights. | UN | 11- ولا يمكن وضع حد للإفلات من العقاب والقضاء على هذا الانتهاك لحقوق الإنسان إلا بانتهاج نهج شامل حقيقي. |
They were unanimous in stating that it was essential to put an end to impunity to ensure long-lasting peace and reconciliation in Burundi. | UN | وأكدوا بالإجماع أن وضع حد للإفلات من العقاب أمر ضروري لكفالة إدامة السلام والمصالحة في بوروندي. |
To call on the Congolese authorities to step up their efforts to put an end to impunity and to ensure effective protection of the population throughout the territory. | UN | ودعوة السلطات الكونغولية إلى تكثيف جهودها من أجل وضع حد للإفلات من العقاب وضمان حماية فعلية للسكان في شتى أنحاء البلد. |
Expedite the reform of the judicial system and guarantee the independence of the judiciary in order to put an end to impunity. | UN | والإسراع بوتيرة إصلاح النظام القضائي، وكفالة استقلال القضاة من أجل وضع حد للإفلات من العقاب. |
To call on the Congolese authorities to step up their efforts to put an end to impunity and to ensure effective protection of the population throughout the territory. | UN | ودعوة السلطات الكونغولية إلى تكثيف جهودها من أجل وضع حد للإفلات من العقاب وضمان حماية فعلية للسكان في شتى أنحاء البلد. |
They also recalled the need to put an end to impunity in Lebanon. | UN | وأشاروا أيضا إلى ضرورة وضع حد للإفلات من العقاب في لبنان. |
They also recalled the need to put an end to impunity in Lebanon. | UN | وأشاروا أيضا إلى ضرورة وضع حد للإفلات من العقاب في لبنان. |
The establishment of the Special Tribunal for Lebanon signals the strong determination of the international community to put an end to impunity in Lebanon. | UN | ويشير إنشاء المحكمة الخاصة للبنان إلى عزم قوي من المجتمع الدولي على وضع حد للإفلات من العقاب في لبنان. |
Otherwise, if there is no follow-up action on the part of the Security Council, any referral by the Council to the ICC under Chapter VII of the UN Charter would never achieve its ultimate goal, namely, to put an end to impunity. | UN | وعلى خلاف ذلك، إذا لم تكن هناك إجراءات متابعة من جانب مجلس الأمن، فلن تحقق أي إحالة من قبل مجلس الأمن إلى المحكمة بموجب الفصل السابع هدفها النهائي، ألا وهو وضع حد للإفلات من العقاب. |
The Council urged the Government to strengthen efforts, with the support of the international community, to put an end to impunity and prevent human rights violations. | UN | وحث المجلس الحكومة على تكثيف جهودها، بدعم من المجتمع الدولي، بهدف وضع حد للإفلات من العقاب ومنع وقوع انتهاكات حقوق الإنسان. |
He was glad to hear that they had adopted his recommendations, including putting an end to impunity. | UN | وأعرب عن اغتباطه لما سمعه من أن السلطات قد اعتمدت توصيات منها وضع حد للإفلات من العقوبة. |
Efforts aimed at putting an end to impunity | UN | الجهود الرامية إلى وضع حد للإفلات من العقاب |
It was complementary to international criminal jurisdiction, but shared the same objective of putting an end to impunity. | UN | وهذه الولاية مكمِّلة للولاية الجنائية الدولية، وثمة هدف واحد يجمع بينهما، ألا وهو وضع حد للإفلات من العقاب. |
4. Once again calls upon States to provide effective criminal penalties and compensation for unremedied violations in order to end the cycle of impunity with regard to sexual violence committed during armed conflicts; | UN | 4- تطالب مرة أخرى الدول بأن توقع عقوبات جنائية فعالة وأن توفر التعويض عن الانتهاكات التي لم ينصَف ضحاياها بغية وضع حد للإفلات من العقاب على أعمال العنف الجنسي المرتكبة خلال فترات النزاع المسلح؛ |
The Council particularly notes the contribution of the Special Court to strengthening stability in Sierra Leone and the subregion and bringing an end to impunity. | UN | ويلاحظ المجلس على الخصوص إسهام المحكمة الخاصة في تعزيز الاستقرار في سيراليون والمنطقة دون الإقليمية وفي وضع حد للإفلات من العقاب. |
The report called on us to help to bring an end to impunity. | UN | والتقرير يهيب بنا أن نساعد على وضع حد للإفلات من العقاب. |
The compilation of recommendations which may all be resolved into one global recommendation - an end to de facto or de jure impunity (see E/CN.4/1994/31, paras. 666-670) - follows: | UN | ٦٢٩- تجميع التوصيات التي يمكن أن تذاب كلها في توصية واحدة شاملة - هي وضع حد لﻹفلات العملي أو القانوني من العقوبة )انظر E/CN.4/1994/31, paras. 666-670( - وارد أدناه: |
We should assist the Somalis To end impunity and to establish institutions for promoting and protecting human rights. | UN | ويجب علينا مساعدة الصوماليين على وضع حد للإفلات من العقاب وإقامة مؤسسات لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
This constitutes decisive progress towards ending impunity and also a valuable lesson, as it shows that action by the international community can adequately compensate for deficiencies in national legal systems. | UN | ويشكل هذا الإجراء تقدما حاسما نحو وضع حد للإفلات من العقاب، وكذا درسا قيما لأنه يبين أن الإجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي قد تكفي لموازنة الاختلالات التي تشوب النظم القانونية الوطنية. |