"وضع حقوق" - Traduction Arabe en Anglais

    • rights situation
        
    • rights at
        
    • rights and
        
    • situation of the rights
        
    General information regarding the human rights situation of persons belonging to specific vulnerable groups in the population UN معلومات عامة بشأن وضع حقوق الإنسان المتعلقة بالأشخاص المنتمين إلى فئات سكانية معينة متسمة بالضعف
    Thus, all relevant facts and circumstances must be considered, including the general human rights situation in the author's country of origin. UN ومن ثم يجب النظر في جميع الوقائع والظروف، بما في ذلك وضع حقوق الإنسان بشكل عام في البلد الأصلي لصاحب البلاغ.
    The human rights situation in any country could be a source of concern for the international community. UN ومن الممكن أن يكون وضع حقوق الإنسان في أي بلد مصدراً للقلق بالنسبة للمجتمع الدولي.
    Thus, all relevant facts and circumstances must be considered, including the general human rights situation in the author's country of origin. UN ومن ثم يجب النظر في جميع الوقائع والظروف، بما في ذلك وضع حقوق الإنسان بشكل عام في البلد الأصلي لصاحب البلاغ.
    UNIC Bogotá organized a press conference for the representative of the High Commissioner on the human rights situation in Colombia. UN ونظم مركز الأمم المتحدة للإعلام في بوغوتا، مؤتمرا صحفيا لممثل المفوض السامي عن وضع حقوق الإنسان في كولومبيا.
    They are intertwined with each other and hinder the improvement of the overall human rights situation in the Democratic Republic of the Congo. UN وهذه الحواجز مترابطة وتعرقل تحسين وضع حقوق الإنسان إجمالاً في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Weekly meetings with local de facto authorities in the zone of conflict, Gali, Tkvarcheli and Ochamchira on the human rights situation UN عقد اجتماعات أسبوعية مع سلطات الأمر الواقع المحلية في منطقة النـزاع، وفي غالي، وتكفارتشيلي، وأوتشامتشيرا، بشأن وضع حقوق الإنسان
    In particular, it seemed that the practice of singling out individual countries for criticism had not improved the human rights situation. UN ويبدو على وجه الخصوص أن ممارسة انتقاد بلدان فردية بعينها لم يُحسِّن وضع حقوق الإنسان.
    France congratulated Tuvalu on the human rights situation, which it considered basically satisfactory. UN وهنّأت فرنسا توفالو إذ رأت أن وضع حقوق الإنسان في البلد يبعث على الارتياح بشكل عام.
    The Meeting also recommended that the OIC should initiate to issue an annual report on the human rights situation in Indian Occupied Kashmir. UN كما أوصى الاجتماع بضرورة قيام منظمة المؤتمر الإسلامي بإصدار تقرير سنوي بشأن وضع حقوق الإنسان في كشمير الذي تحتله الهند.
    The report provided an excellent basis for discussion of the human rights situation in Kuwait since its accession to the Covenant. UN ويشكل التقرير أساساً ممتازاً لمناقشة وضع حقوق الإنسان في الكويت منذ انضمامها إلى العهد.
    The whole object of the dialogue between a State party and the Committee was to improve the human rights situation in the country concerned. UN وأن الهدف كله من الحوار بين أية دولة طرف واللجنة هو تحسين وضع حقوق الإنسان في البلد المعنيّ.
    However, the human rights situation in Cambodia appears to be fragile. UN ٨٥١- غير أن وضع حقوق اﻹنسان في كمبوديا يبدو هشاً.
    Some of this has translated into improvements to the human rights situation in the country. UN وانعكس بعض هذا التغير في تحسينات في وضع حقوق الإنسان في البلد.
    In the Democratic Republic of the Congo a worsening human rights situation had been exacerbated by the continuing presence of foreign troops in the country. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية ازداد وضع حقوق الإنسان سوءا نتيجة للتواجد المستمر للقوات الأجنبية في البلد.
    The human rights situation in society was closely related to the teaching and transmission of democratic values from generation to generation. UN ويرتبط وضع حقوق الإنسان في المجتمع ارتباطا وثيقا بتعليم ونقل القيم الديمقراطية من جيل إلى جيل.
    The State party notes that the human rights situation in Punjab has improved considerably since the end of the Sikh insurrection. UN وتلاحظ أن وضع حقوق الإنسان في البنجاب قد تحسن بشكل ملحوظ منذ انتهاء انتفاضة السيخ.
    The State party notes that the human rights situation in Punjab has improved considerably since the end of the Sikh insurrection. UN وتلاحظ أن وضع حقوق الإنسان في البنجاب قد تحسن بشكل ملحوظ منذ انتهاء انتفاضة السيخ.
    The purpose of his visit was to assess the impact of the Democratic People's Republic of Korea's human rights situation on the Republic of Korea. UN وكان الهدف من هذه الزيارة تقييم تأثير وضع حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في جمهورية كوريا.
    Pakistan acknowledged that some progress has been made to deal with social taboos regarding women's rights and enquired about constraints and challenges to further improve the human rights situation in the country. UN وأقرت باكستان بالتقدم المحرز نوعاً ما في معالجة مسائل اجتماعية حساسة لا تُبحث عادة فيما يتصل بحقوق المرأة، وسألت عن طبيعة العقبات والتحديات التي تعوق تحسين وضع حقوق الإنسان في البلد.
    Through the choice of this theme, all Member States of this Organization are being challenged to place human rights at the centre of their policies. UN وباختيار هذا الموضوع، وضعت جميع الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة أمام تحد يقتضي منها وضع حقوق اﻹنسان في صميم سياساتها.
    The rights and duties of staff should be returned to the context of the biennial review of human resources management. UN وينبغي إعادة وضع حقوق الموظفين وواجباتهم في سياق الدراسة التي تُجرى للموارد البشرية كل عامين.
    115. The situation of the rights of Bolivia's native indigenous campesino peoples has improved considerably. UN 115- وشهد وضع حقوق السكان الأصليين المزارعين في بوليفيا تحسناً ملحوظاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus